Живя на деревянном полу, собираясь вокруг мерцающего костра, в состоянии опьянения, люди Ба На слушают мелодичную музыку и песни, полные очарования и плена...
| Артисты выступают с традиционными инструментами бана. |
Недавно двор храма Куок Ту Гиам в районе Тай Хок, являющегося особым национальным памятником культуры Ван Миеу, привлек множество туристов, желающих насладиться музыкой Ба На — мероприятием, организованным Британским советом в сотрудничестве с Национальным институтом культуры и искусств Вьетнама.
В музыкальном пространстве народа Ба На самые типичные артисты деревни Мо Хра, коммуны Конг Лонг Кхонг, района Кбанг, провинции Гиа Лай , рассказывают истории любви, показывают сцены тяжелой, но захватывающей трудовой жизни, вселяя в людей светлые надежды на процветание и полноценную жизнь.
Музыка в голове, танец в теле.
В повседневной жизни для народа Ба На незаменимыми являются деревянные полы, очаги и корзины для вина. Когда они напиваются, они начинают играть на К'ни, петь и покачиваться в такт музыке, а когда пить не с кем, они лежат там всю ночь, и звуки все еще эхом разносятся по земле.
Музыка Ба На часто выражает любовь влюбленных, а в любви одной ночи слишком мало, поэтому песня «Небо слишком быстро становится ярким» родилась под музыку Тин Нин (или, как ее обычно называют, Гунг) в исполнении артиста Динь Ван Миня.
У народа Ба На существует матриархальная система, поэтому в песнях о любви девушки Ба На часто активно выражают свои чувства к юношам в деревне.
Начиная с трудовой жизни, песня «Эксплуатация Муонг Рэя» рассказывает о трудностях первого сезона, о зарождающейся в это время любви, которая побуждает девушку выразить свои чувства: «В это время ты ходишь в поля работать, рубишь деревья, чтобы строить хижины, мне тебя очень жаль».
А когда он ей действительно понравился, девушка спела песню, выражая желание выйти за него замуж: «Ты мне нравишься, ты очень хороший, давай будем вместе, давай любить друг друга, чтобы заботиться о наших детях в будущем, чтобы семья была полной».
Затем, когда юноша признался ей в любви, девушка продолжила петь с улыбкой на губах.
Под звуки прекрасных мелодий любви народ Ба На ритмично исполняет свой уникальный танец Тай Нгуен Хоанг. Шаг вперед, два шага назад, когда вспыхивает огонь, и они сцепляют руки, образуя большой круг, народ Ба На сливается воедино, независимо от возраста и пола.
Неясно, где и когда это зародилось, но музыка и танцы Ба На проникли в кровь юношей и девушек этого народа.
Известно лишь, что народ Ба На передает из поколения в поколение историю о том, как их бабушки и дедушки поженились: «муж через 45 лет (45 лет), жена через 32 года (32 года), у них родился ребенок через 7 лет, затем они сочинили песню, потом мужчина передал ее другой женщине, та женщина передала ее бабушке по отцовской линии, бабушке по материнской линии, отцу, сыну, брату, младшему брату, а когда младший брат ослабел, передал ее внуку…». Существуют песни, которым до 100 лет, передаваемые из поколения в поколение.
Во время выступления в Ханое художник Динь Ван Минь рассказал, что каждый раз, когда старейшины деревни приглашали его собраться вместе, он играл музыку, они пели, а затем он подыгрывал: «Я всегда держу это в голове и потом снова репетирую всю композицию. Когда у меня появляется возможность, я исполняю ее».
Выступая в деревне или за ее пределами, эти мелодии остаются в его памяти неизменными: «Музыка в моей голове, танец в моем теле, независимо от места, нет никакой разницы».
| Художник Динь Тхи Мень и художник Динь Ван Мин исполняют песню «Exploiting Muong Rays». |
«Чтобы сохранить его, нужно позволить ему жить».
Каждая мелодия, текст и исполнение на простых, традиционных инструментах, таких как кни, тинг-нин, бамбуковые трубки и т.д., передаются народом Ба На из поколения в поколение особым образом.
Они запечатлены не в виде музыкальных нот на бумаге, а посредством повседневного общения и быта жителей деревни, таких как религиозные обряды, фестивали, праздники нового урожая риса и т.д.
Дети росли в окружении мелодичных звуков танцев, песен, музыкальных инструментов и гонгов, и начали подражать, танцевать и подпевать. Звуки инструментов и танцев постепенно проникали в их тела, и, достигнув совершеннолетия, они уже умели выступать самостоятельно.
Народ Ба На проживает в довольно уединенном месте в этом районе, образуя сельские общины и практически не контактируя с внешним обществом. Поэтому их культурные ценности и обычаи остаются практически нетронутыми, не подверженными влиянию чужеземных культур и развитию современных информационных технологий.
Что еще более важно, народ Ба На дорожит своими традиционными ценностями и осознает необходимость их сохранения.
Народ Ба На не только сохраняет, но и постоянно продвигает свои культурные ценности, сочиняя новые песни, поощряя людей учиться и передавать знания своим детям и внукам, обогащая и пополняя культурное достояние общины и общества. Например, песня о парче исполняется во время ежедневной работы девушек Ба На по ткачеству парчи; песня о дорожном движении призывает людей соблюдать правила дорожного движения.
Сестры, дети и внуки передавали друг другу песни «Спасибо партии и государству», «В честь освобождения страны», «В честь партии и весны» и многие другие песни, посвященные великим праздникам страны.
Музыкальные инструменты также были усовершенствованы для исполнения различных музыкальных жанров и песен. По словам Миня, раньше у тиннина была только одна струна, а теперь она может иметь до 13 или 18 струн.
В настоящее время местные власти района Кбанг проводят множество мероприятий, направленных на поддержку населения в сохранении и развитии современных культурных ценностей.
Глава отдела культуры и информации района Кбанг провинции Гиалай, г-н Динь Динь Чи, рассказал: «При организации программ и мероприятий местные власти всегда включают в них танцы с гонгами и пение народа Ба На. Первые 30 минут местной художественной программы отводятся в первую очередь для выступлений народа Ба На».
Мы также включаем музыку Ба На в внеклассные мероприятия в школе. В настоящее время почти все жители деревни умеют играть на гонгах, и в деревне насчитывается 24 признанных мастера.
Рассказывая подробнее о плане развития деревни этнической группы Ба На, г-н Чи отметил, что в настоящее время в этом районе активно обсуждается вопрос развития общинного туризма. Благодаря имеющимся ресурсам и благоприятным условиям для развития туризма, деревня Мо Хра обладает большим потенциалом для расширения туристической инфраструктуры в будущем.
Старейшины деревни и ремесленники очень серьезно относятся к сохранению культурного наследия и исполнительскому искусству. Они вместе выбирают подходящие представления.
Г-н Чи подчеркнул: «Самое важное для сохранения народных песен Ба На с их ярко выраженным национальным звучанием — это среда исполнения. Если мы хотим сохранить их, мы должны позволить им жить, тесно связать их с жизнью, от духовной жизни до повседневной деятельности, еды и быта... мы должны создавать песни, тесно связанные с жизнью, ритуалами и праздниками, чтобы молодое поколение могло унаследовать их, жить в этой среде и позволить музыке Ба На естественным образом проникнуть в их тела».
***
Одесса из Украины не скрывал своей радости от того, что стал одним из тех, кто прикоснулся к этой культуре: «Это интересный опыт, и я уже второй раз очарован этой традиционной мелодией. Я знаю, что музыку бана исполняют в деревенских храмах. Место, где они живут, и связь между духовностью и природой, заложенная в этой традиционной музыке, очень интересны».
В заключительной песне зрителей Храма Литературы пригласили на сцену, чтобы они присоединились к представлению. Они, взявшись за руки, ритмично танцевали танец Хоанг Тай Нгуен под музыку, независимо от возраста, цвета кожи или этнической принадлежности. Все это слилось в мелодичную мелодию инструментов Тинь Нин и Кни...
Источник










Комментарий (0)