Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Уникальный Тет «возвращение домой к жене»

Для народа таи в северных коммунах провинции Тхайнгуен 15-й день 7-го лунного месяца — самый большой праздник после Тет Нгуен Дан. Люди называют его «Пэй Тай», что означает «возвращение домой к жене». Каждый год 15-го числа 7-го лунного месяца во всех деревнях таи царит оживление, празднуя «Пэй Тай».

Báo Nhân dânBáo Nhân dân06/09/2025

Семья на улице Пай Тай в коммуне Нам Куонг, провинция Тхай Нгуен. (Фото: ХА ТУЕТ)
Семья на улице Пай Тай в коммуне Нам Куонг, провинция Тхай Нгуен . (Фото: ХА ТУЕТ)

По традиции, за несколько дней до 15-го числа 7-го лунного месяца госпожа Хоай из коммуны Чо Дон замачивала рис, чтобы подготовить его к приготовлению Пэн тай (лепешка гай или банановая лепешка) — традиционного пирога, который обычно готовят на 15-й день 7-го лунного месяца.

Её муж, господин Нгиен, связался с деревней несколько дней назад, чтобы заказать пару зелёношейных уток для разведения в ручье. Утки и утки были одним из необходимых предметов для поездки к родителям жены в коммуну Йентхинь, примерно в 20 км от дома господина Нгиена.

Согласно представлениям народа таи, после замужества женщины находятся вдали от родителей, усердно работая круглый год и редко заботясь о своих родителях. Поэтому 15-й день 7-го лунного месяца — это возможность для женщин вернуться домой и позаботиться о родителях. Для мужей это возможность выразить сыновнюю почтительность к своим свекровям и свекровям, как зятья.

С другой стороны, «возвращение в дом родителей жены» также является для зятя проявлением благодарности за рождение родителей его жены, которые произвели на свет его жену и воспитали ее до совершеннолетия, чтобы она стала его женой.

Народ таи на севере провинции Тхай Нгуен в частности и народ таи в целом часто говорят: «Buon Chieng kin núa cáy, Buon Chat kin núa pet», что означает «В январе ешь курицу, в июле ешь утку».

Это показывает значение того факта, что зятьям часто приходится покупать уток, чтобы принести их в родительский дом в 15-й день 7-го лунного месяца. Это также связано с сезонным циклом: 7-й лунный месяц обычно является сезоном дождей, благоприятным для разведения уток в реках и ручьях.

Г-н Нгиен рассказал, что, помимо лепёшек и утки, обязательно должны быть вино, бетель и благовония, которые нужно возжечь на родовом алтаре в память об усопшем. В этот день, даже несмотря на то, что дети и внуки живут далеко, они стараются вернуться домой, чтобы собраться вместе. Благодаря этому дети и внуки также понимают и ценят традиции своего народа.

Согласно старой традиции, также обусловленной экономической неразвитостью, во времена «Пэй Тай» муж плел корзины для хранения лепёшек, вина и подношений, а также плел клетки для уток, чтобы нести подношения вместе с женой и детьми к дому родителей жены. В наши дни жизнь стала лучше, у каждой семьи есть мотоциклы, путешествовать стало удобнее, но традиционный смысл и красота материнской любви остаются неизменными.

17-1023.jpg
Народность тай в коммуне Нам Куонг, провинция Тхай Нгуен, делает лапшу ручной работы на 15-й день 7-го лунного месяца. (Фото: HA TUYET)

Приехав в родительский дом, все засучивают рукава и идут на кухню готовить. Народность тай в северной части провинции Тхайнгуен часто варит утиный суп с вьетнамской кинзой и вермишелью. В прошлом вермишель делали вручную.

Рис замачивают и перемалывают в муку. На плите ставят большой котёл с кипящей водой. Жители деревни используют деревянную вермишельницу с перфорированной деревянной формой и прессом. Муку насыпают в форму и подвешивают над котлом с кипящей водой. Зятья и дети с силой вдавливают пресс в форму. Каждая полоска белой муки падает в котёл с кипящей водой, а когда она сварится, её быстро высыпают в корзину. Так вермишель ручной работы готова.

Из-за замачивания риса и естественной ферментации вермишель ручной работы часто имеет слегка затхлый запах и в шутку называется «вонючей вермишелью». Однако это блюдо из вермишели подаётся с утиным бульоном и вьетнамской кинзой, смешанной с небольшим количеством чесночного уксуса, или с соевым соусом и рубленым китайским ямсом, что является фирменным блюдом. Кроме того, в полнолуние седьмого лунного месяца также подают такие блюда, как дикорастущие овощи, побеги бамбука, жареную утку, жареную свинину и т. д.

Праздничная трапеза в полнолуние с множеством вкусных традиционных блюд. За едой старейшины рассказывали детям истории о семейных традициях и предках.

Примечательно то, что значение этого прекрасного обычая продолжает распространяться. Многие семьи народности кинь поколениями жили на севере Тхай Нгуена, создавали семьи и селились здесь, также как «Пайтай».

На протяжении многих поколений, среди суеты и шума жизни, на протяжении многих поколений народ тай на севере Тхай Нгуена в частности, а также этнические группы тай и нунг на севере в целом сохраняли эту прекрасную традицию «Пэй Тай».

«Пэй Тай» — это красота, «нить», связывающая поколения в семье, способствующая сохранению культурной самобытности народности тай в горных и высокогорных районах.

Источник: https://nhandan.vn/doc-dao-tet-ve-nha-vo-post906182.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Фиолетовый холм Суой Бон цветет среди плывущего моря облаков в Сон Ла
Туристы стекаются в Y Ty, чтобы насладиться самыми красивыми террасными полями на северо-западе.
Крупный план редких никобарских голубей в национальном парке Кондао
Очарованный красочным коралловым миром подводного мира Джиа Лай с помощью фридайвинга

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт