Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Текущая вода возвещает о наступлении нового времени года.

Деревня со странным названием «Деревня C72», расположенная в 4-м поселке коммуны Тра Тап, окутана влажным, навязчивым туманом. Дорога, ведущая в деревню, кажется грязной под ногами, немного проваливаясь с каждым шагом и замедляя даже дыхание…

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng05/04/2026

Перед началом ритуала церемониальный столб тщательно украшают. Фото: ТХЬЕН ДЖЯНГ

Там время, кажется, не спешит, как в низинах. Всё происходит медленно, медленно, словно капли дождя, прилипшие к крышам домов на сваях, прежде чем стечь вниз, словно дым из кухонного очага. И словно жители деревни готовятся к давнему ритуалу и ждут его: церемонии поклонения водопою.

Установка столба посреди дождливого дня.

На дворе уже был март, но дождь все еще моросил над холмами. Двор общинного центра был полон людей. Госпожа Хо Тхи Хюэ, глава деревни № 4 (коммуна Тра Тап), призвала группу молодых людей из деревни C72 срубить бамбук для изготовления церемониального столба.

В этом горном регионе смена времен года одновременно прекрасна и невероятно «неприятна» из-за непредсказуемых дождей и солнечных дней, а также чередования жары и холода. Бамбуковый лес за деревней словно колышется и склоняется под холодным дождем.

«Найти идеально прямой бамбуковый шест для церемониального столба очень сложно. Нам нужно найти самый гладкий, принести его, дать ему засохнуть, а затем выпрямить, чтобы столб получился красивым и высоким», — сказал Хюэ, а затем поспешил вместе с несколькими молодыми людьми из деревни вверх по горе позади деревни.

Через некоторое время группа принесла три бамбуковых шеста, чтобы старейшина деревни мог выбрать один для изготовления церемониального столба, а также пучок листьев для украшения ворот. Следующая группа принесла меньшие пучки бамбука. Они сказали, что меньшие бамбуковые шесты будут использованы для создания каналов для подачи воды от источника к основанию церемониального столба.

При принесении жертв в водопой необходимо заранее тщательно подготовить две важные вещи: церемониальный шест и водопой. Это отчасти связано с тем, что это два основных элемента для приема воды, а отчасти с тем, что их подготовка довольно трудоемка и требует тщательности и мастерства.

Под зданием общины г-н Хо Ван Диеп и несколько других мужчин сидели вместе, вырезая и придавая форму бамбуковым стеблям, удаляя узлы и соединяя их вместе, чтобы сформировать длинный канал. Для того чтобы вода из источника, расположенного примерно в двухстах метрах, дошла бы до основания церемониального столба, потребовалось бы приблизительно 40 бамбуковых стеблей.

Ритуал во время церемонии поклонения водопою, во время которой молятся о мире, удаче и здоровье. Фото: THIEN GIANG

«Завтра мы должны закончить изготовление церемониального столба, уделив особое внимание тому, чтобы изображение орла было красивым, затем пересчитать кувшины, рисовое вино и парчу. Команда барабанщиков и гонгистов должна еще раз порепетировать, чтобы убедиться, что они играют синхронно и имеют ровный ритм», — сказал Хюэ, стоя в центре круга людей и продолжая давать указания.

В ее речи чувствовалась естественная «авторитетность», которую никто не сомневался. Мы огляделись и увидели кивки и молчаливые, благосклонные взгляды. Здесь чувство общности проявляется в том, как люди работают вместе, как они вместе чего-то ожидают. Никому не нужно высказываться, чтобы оправдаться.

Госпожа Хюэ сказала, что в этом году в деревне впервые была организована такая масштабная церемония. Дождь продолжался, и староста 4-го поселка была очень обеспокоена. Она переживала из-за скользких дорог, из-за трудностей, с которыми столкнутся жители других поселков, и даже из-за того, будет ли церемония проведена идеально.

Но затем она очень быстро улыбнулась. «В любую погоду церемония должна быть проведена должным образом». В ее голосе звучала та уникальная решимость, которую мы слышали и чувствовали в ней с момента прибытия в эту деревню. Люди в горах, кажется, привыкли мириться с суровостью природы. Они всегда тихо адаптируются, выполняя свою часть работы всеми возможными способами.

Старейшина деревни и его жена отправились к источнику воды, чтобы совершить ритуальное подношение за всю деревню. Фото: ТХЬЕН ГИАНГ

Вода течет из самого сердца горы.

В день церемонии установки водопоя продолжался сильный дождь. Рано утром собралось большое количество людей из всех деревень, хотя из-за дождя это было несколько неудобно. Никогда прежде деревня C72 не была такой оживленной, как в этом году.

Около полудня, когда игры подходили к концу, в углу двора общественного центра величественно был установлен церемониальный столб.

На нем были нарисованы различные узоры, свисали нити бисера, птичьи крылья, развевались три национальных флага, а также был изображен орел, сплетенный из бамбуковых волокон.

«Орлы символизируют удачу. Наши предки говорили, что всякий раз, когда жители деревни проводили церемонию с водопоем, орлы прилетали с горы Кьет Цанг, чтобы присутствовать и стать свидетелями этого события. Они говорили, что горный бог превращался в птицу, чтобы благословить жителей деревни. Позже, когда птицы перестали возвращаться, жители деревни сделали модель, символизирующую птицу, выражая таким образом свою преданность лесным и горным богам», — подробно объяснила г-жа Хюэ, а затем жестом пригласила старейшину деревни начать церемонию.

Мы смотрели на далекий горный хребет Киет Канг, размытый дождем. Мы не знали, насколько правдивы те истории. Но было очевидно, что воспоминания и верования жителей деревни о тайнах леса все еще живы.

Дождь постепенно стихал. Под церемониальным столбом были аккуратно расставлены две тарелки с листьями бетеля, имеющими форму рогов буйвола, и тарелка с сушеным табаком. Старейшина деревни Хо Ван Бьен, держа в правой руке мачете, а в левой — тростник, смотрел прямо на столб, тихо молился, а затем дал указание человеку, несущему листья бетеля, преподнести их гостям.

Когда все было готово, он повел группу людей, несущих черную свинью, к источнику воды. Небольшой ручей протекал у обрыва, его вода была чистой и холодной. Вода собиралась за небольшой плотиной, построенной ранее.

Пространство там было полностью изолировано от окружающей местности. Царила тишина. Слышался лишь шум текущей воды и изредка шелест лесных листьев на ветру.

Среди людей, пришедших поклониться богам, помимо деревенского старейшины, были также двое молодых людей в красных платках, которые, по словам госпожи Хюэ, символизировали цветы, привлекающие богов, чтобы те услышали их молитвы.

Старейшина деревни читал молитвы народа сё-данг, призывая духов и желая здоровья и удачи жителям деревни. Его голос был ровным и глубоким. Молитвы на языке сё-данг разносились по всей деревне. Мы не всё поняли, но всё же ощутили благоговение в каждом шёпоте старейшины.

Госпожа Хюэ вместе со своей младшей сестрой, госпожой Хо Тхи Ве, тоже стояли там. Время от времени они подходили и вставали рядом со старейшинами деревни, чтобы совершить несколько жестов в знак молитвы о крепком здоровье.

Следуя указаниям старейшины деревни, молодые люди зарезали свинью, использовали её кровь, чтобы окрасить лужу в красный цвет, а затем пропустили воду через бамбуковые трубки. Из источника раздался громкий вой. Под церемониальным столбом женщины держали бамбуковые трубки, готовые принять «благословение».

Мы стояли там, наблюдая, как вода течет по каждому участку трубы. Вода текла. Путь воды не ограничивался лишь ее происхождением из источника в деревню. Она проходила через каждую руку, каждый шаг, каждое верование. Это был результат процесса, в котором каждый житель деревни внес свой небольшой вклад.

К тому времени, как группа вернулась, дождь полностью прекратился. Двор постепенно высох, обнажив следы. Звук гонгов и барабанов эхом разносился по горам и лесам. Ритм гонгов, казалось, вовлекал людей в празднество.

Госпожа Хюэ держала барабан, на ее лице сияла лучезарная улыбка. Вслед за ней ансамбль гонгов и танцевальная группа начали свой знакомый ритм. Ребенок в традиционном парчовом платье подпевал. Конечно, этим детям не нужно было, чтобы кто-то учил их танцевать или петь. Им просто нужно было жить, погрузиться в радость, быть очарованными волшебной атмосферой фестиваля своего народа.

Госпожа Хо Тхи Хюэ с барабаном в руках присоединяется к жителям деревни на празднике. Фото: ТХЬЕН ДЖИАНГ

Универсальной формулы для фестивалей не существует. То же самое верно и здесь. Присутствие женщин на протяжении всей церемонии с водопоем уникально, особенно по сравнению с обычаями и традициями других фестивалей в западных горных районах провинции Куангнам. Однако здесь наблюдается прекрасный баланс.

«Во время ритуала у источника воды старейшина деревни молится за своих детей и семью, чтобы у них были полные зернохранилища, процветающий скот и благополучная жизнь. В то же время старейшина деревни, представляющий общину, возносит молитвы за процветание всего села в их бизнесе, за удачу их детям и внукам, когда они будут работать вдали от дома, чтобы избежать несчастий и всегда помнить о своих корнях, куда бы они ни отправились», — пояснил Хюэ.

Стоявший рядом с нами мужчина прошептал: «В последние несколько лет дождь всегда прекращался как раз перед церемонией». Было это совпадение или нет, но, взглянув на вновь прояснившееся небо и увидев, как вода ровно течет у подножия церемониального столба, мы поняли, что жители деревни ждали не прекращения дождя.

Но именно в этот момент, когда вода постепенно течет по бамбуковым трубам от источника к деревне, все соединяется, подобно кругу людей, суетящихся под звуки барабанов и гонгов снаружи. Связь между лесом и людьми, между предыдущим и нынешним поколениями. Непрерывный поток жизни…

Источник: https://baodanang.vn/dong-nuoc-goi-mua-3331028.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
костер

костер

Привет, кафе!

Привет, кафе!

Возвращение к истокам

Возвращение к истокам