Именно в классе зарождается связь.
Во многих школах в горных районах, таких как Хазянг , Лаокай, Лайчау, Дьенбьен... ученики, поступающие в первый класс, в основном используют свой родной язык, такой как монг, дао, тайский... Поэтому преподавание вьетнамского языка становится процессом, требующим терпения, преданности делу и постоянной поддержки.

Для многих первоклассников в горной местности самое главное — не научить их читать и писать, а помочь им познакомиться друг с другом, поговорить и создать близость. (Фото: NVCC).
Г-жа Нхе Тхи Фыонг, учительница школы По Куа коммуны Нием Тонг района Мео Вак провинции Хазянг, поделилась: «Главное — не учить буквы, а знакомиться, общаться и налаживать тесные связи. Только тогда дети постепенно примут вьетнамский язык как привычную часть жизни».
Она рассказала о юной ученице по имени То Ми Ми, которая особенно запомнилась ей в первые дни преподавания: «Ми не говорит по-китайски, а её родители не говорят по-вьетнамски. Обучение её — это одновременно и вызов, и мотивация. Каждый день, просто видя, как она произносит новое слово, я радуюсь и становлюсь сильнее».
Чтобы помочь ученикам эффективнее изучать вьетнамский язык, многие учителя в высокогорных школах применяют гибкие и интуитивно понятные методы обучения. Вместо того, чтобы ограничиваться книгами, учителя приводят учеников на школьный двор, показывают им реальные предметы, используют картинки, видео и игры — всё это для создания дружелюбной и естественной атмосферы обучения.
Г-жа Фыонг сказала: «Иногда, обучая детей разведению кур, я не просто объясняю, но и позволяю ученикам увидеть настоящую курицу своими глазами, услышать издаваемые ею звуки и описать её. Ученики быстрее запоминают, глубже понимают значение слов и постепенно начинают говорить по-вьетнамски всё увереннее».

Урок вьетнамского языка для первоклассников в высокогорной школе (скриншот из tiktok NV).
Кроме того, учителя изучают этнические языки учащихся, чтобы облегчить им общение и оказать им более эффективную поддержку. Двуязычное обучение — сочетание родного языка и вьетнамского — не только помогает учащимся легко усваивать материал, но и создаёт ощущение близости к собственной культуре.
В школе, где работает г-жа Фыонг, у учеников будет дополнительный урок вьетнамского языка каждую неделю. Кроме того, по другим предметам, таким как математика или обществознание, учителя будут гибко объяснять материал на языках этнических групп, чтобы ученики лучше его понимали.
«Например, обучая детей счёту, я сначала считаю на монгском, а затем перехожу на вьетнамский, чтобы дети могли понять концепцию. Этот метод помогает им легче усваивать и запоминать материал», — поделилась г-жа Фыонг.
Семья и общество вместе
Не только школы, семьи и местные сообщества играют важную роль в преодолении языковых барьеров среди учащихся из числа этнических меньшинств. Многие родители, хотя и не владеют вьетнамским языком, всегда стараются сопровождать своих детей по-своему.
В школе в Муонг Кхыонге ( Лаокай ) г-жа Ха, которая участвовала во многих волонтёрских поездках в высокогорье, рассказала о матери Джанг Тхи Пао, ученицы первого класса: «Она не умеет читать и говорить по-китайски, но каждый день вовремя отводит ребёнка в класс. Приходя домой, она просит ребёнка повторить новые слова, которые тот выучил. Если она что-то не понимает, она улыбается и кивает в знак поддержки. Постепенно ребёнок становится увереннее».

Г-жа Ха и ученики школы в горной местности (Фото: NVCC).
В некоторых населённых пунктах такие организации, как Союз женщин и Союз молодёжи, также организуют добровольные вечерние занятия, помогающие учащимся практиковать восприятие вьетнамского языка на слух и говорение. Хотя это простые занятия без досок и мела, они позволяют учащимся практиковаться, не боясь сделать ошибки.
Кроме того, во многих местах учащиеся горных районов получают поддержку от школ и местных сообществ, предоставляя им практичные подарки, такие как одежда, обувь и предметы первой необходимости. Эти простые вещи создают тепло и поддержку, помогая им чувствовать себя увереннее в нелёгком пути в школу.
Образование — это путь терпения и обмена
По мнению многих экспертов в области образования, включая исследователей из Университета образования Тхай Нгуен и Вьетнамского института педагогических наук, языковые барьеры остаются одной из самых больших проблем для учащихся из числа этнических меньшинств.
Поэтому содействие двуязычному образованию и создание дружественной образовательной среды, уважающей культурные и языковые различия, являются важными решениями, помогающими детям преодолевать барьеры.
Г-жа Ха поделилась: «Каждая поездка в школы в высокогорье показывает мне, что учителя здесь не только учат, но и вдохновляют, вселяют уверенность и открывают маленьким детям двери в большой мир. Я просто надеюсь, что однажды изучение вьетнамского языка перестанет быть для них препятствием».
Язык больше не будет препятствием благодаря поддержке учителей, взаимопомощи семей и целеустремлённости самих учеников. Каждый день в классе вьетнамский язык перестаёт быть чем-то странным, а становится близким другом, помогая ученикам ближе познакомиться со словами и новыми знаниями.
Май Фыонг
Источник: https://dantri.com.vn/giao-duc/dua-con-chu-toi-hoc-sinh-vung-cao-hanh-trinh-cua-gan-ket-va-gan-gui-20250520112027794.htm
Комментарий (0)