Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Обучение грамоте учащихся в горных регионах — путь к взаимодействию и сближению.

(Газета Dan Tri) - Учителя ежедневно прилагают усилия, чтобы приблизить учащихся из этнических меньшинств и горных районов к грамотности и знаниям, проявляя настойчивость и преданность делу.

Báo Dân tríBáo Dân trí20/05/2025

Именно в классе начинается сплочение коллектива.

Во многих школах в горных регионах, таких как Хазянг , Лаокай, Лайчау и Дьенбьен, ученики, поступающие в первый класс, в основном используют свои родные языки, такие как хмонгский, даоский и тайский. Поэтому преподавание вьетнамского языка становится процессом, требующим терпения, преданности делу и всесторонней поддержки.

Đưa con chữ tới học sinh vùng cao - Hành trình của gắn kết và gần gũi - 1

Для многих первоклассников в горных районах первоочередной задачей является не обучение грамоте, а знакомство, общение и установление взаимопонимания. (Фото: предоставлено интервьюируемым).

Г-жа Нхе Тхи Фуонг, учительница школы По Куа в коммуне Нием Тонг, районе Мео Вак, провинция Хазянг, поделилась: «Первое, что важно, — это не обучение грамоте, а знакомство, общение и создание чувства близости. Только тогда дети постепенно примут вьетнамский язык как неотъемлемую часть своей жизни».

Она рассказала историю юной ученицы по имени То Ми Ми, которую особенно запомнила по своим первым годам преподавания: «Ми не говорила на стандартном вьетнамском языке, и ее родители тоже не говорили по-вьетнамски. Обучение ее было одновременно и вызовом, и мотивацией. Каждый день, просто видя, как она учит еще одно новое слово, я чувствовала себя счастливее, словно обретала больше сил».

Чтобы помочь ученикам эффективнее изучать вьетнамский язык, многие учителя в школах горных районов внедрили гибкие и наглядные методы обучения. Вместо использования только учебников, учителя выводят детей на школьный двор, указывают на реальные предметы, используют картинки, видео и игры – все это направлено на создание дружелюбной и естественной атмосферы обучения.

Г-жа Фуонг сказала: «Иногда, когда я рассказываю о курах, я не только читаю лекции, но и даю ученикам увидеть настоящую курицу, услышать ее звуки и описать их. Ученики запоминают быстрее, глубже понимают смысл и постепенно становятся увереннее в разговорном вьетнамском языке».

Đưa con chữ tới học sinh vùng cao - Hành trình của gắn kết và gần gũi - 2

Урок вьетнамского языка для учеников первого класса школы в отдаленном горном районе (скриншот из TikTok NV).

Кроме того, учителя также изучают языки этнических групп учеников, чтобы облегчить общение и оказать им более эффективную поддержку. Двуязычная методика обучения – сочетание родного языка и вьетнамского – не только помогает ученикам легче понимать уроки, но и создает ощущение близости к собственной культуре.

В школе, где работает г-жа Фуонг, ученики каждую неделю получают дополнительный урок вьетнамского языка. Кроме того, по другим предметам, таким как математика или обществознание, учителя также гибко объясняют материал на родном языке учеников, чтобы помочь им лучше его понять.

«Например, когда я учу детей считать, я сначала считаю на языке хмонг, а затем переключаюсь на вьетнамский, чтобы они поняли концепцию. Этот метод помогает им легче усвоить и запомнить материал», — поделилась г-жа Фуонг.

Семья и общество работают вместе.

В преодолении языковых барьеров решающую роль играют не только школы, но и семьи и общины. Многие родители, даже те, кто не владеет вьетнамским языком, всегда стараются поддержать своих детей по-своему.

В одной из школ Муонг Кхуонга ( Лаокай ) г-жа Ха, участвовавшая во многих волонтерских поездках в высокогорные районы, рассказала историю матери первоклассницы Джианг Тхи Пао: «Она не умеет читать и говорить по-вьетнамски, но каждый день вовремя приводит свою дочь в школу. Дома она просит ребенка повторить выученные слова. Если ребенок не понимает, она ободряюще улыбается и кивает. Постепенно девочка стала гораздо увереннее в себе».

Đưa con chữ tới học sinh vùng cao - Hành trình của gắn kết và gần gũi - 3

Госпожа Ха и ее ученики в школе в горной местности (Фото: предоставлено интервьюируемым).

В некоторых населенных пунктах такие организации, как женские ассоциации и молодежные союзы, также организуют вечерние волонтерские курсы, чтобы помочь студентам попрактиковаться в разговорном и аудированном вьетнамском языке. Хотя это простые занятия без досок и мела, они предоставляют место, где студенты могут практиковаться, не боясь совершить ошибки.

Кроме того, во многих местах учащиеся в горных районах также получают поддержку от школ и местных сообществ в виде практических подарков, таких как одежда, обувь и необходимые принадлежности. Эти простые вещи способствуют созданию атмосферы тепла и ободрения, помогая им быть более стойкими на их непростом пути в школу.

Образование — это путь, требующий терпения и умения делиться опытом.

По мнению многих экспертов в области образования, в том числе исследователей из Университета образования им. Тхай Нгуена и Вьетнамского института педагогических наук, языковой барьер остается одной из самых больших проблем для учащихся из этнических меньшинств.

Таким образом, укрепление двуязычного образования и создание дружелюбной учебной среды, уважающей культурные и языковые различия, являются важнейшими решениями, помогающими учащимся преодолеть эти барьеры.

Г-жа Ха поделилась: «Каждая поездка в школы в высокогорье показывает мне, что учителя здесь не только учат, но и вдохновляют, вселяют уверенность и открывают этим маленьким детям двери в более широкий мир. Я лишь надеюсь, что однажды изучение вьетнамского языка перестанет быть для них препятствием».

Благодаря поддержке учителей, семейным связям и целеустремленности самих учеников, языковой барьер перестанет быть препятствием. Каждый день на уроках вьетнамский язык перестанет быть чем-то незнакомым, а станет спутником, помогая им приблизиться к письменному слову и новым знаниям.

Май Фуонг

Источник: https://dantri.com.vn/giao-duc/dua-con-chu-toi-hoc-sinh-vung-cao-hanh-trinh-cua-gan-ket-va-gan-gui-20250520112027794.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Иностранные туристы удивлены яркой рождественской атмосферой в Ханое.
Сверкающие в огнях церкви Дананга превращаются в романтические места для свиданий.
Необыкновенная стойкость этих стальных роз.
Толпы людей стекались в собор, чтобы отпраздновать Рождество заранее.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

В этом ханойском ресторане, специализирующемся на супе фо, лапшу для фо готовят сами, и она стоит 200 000 донгов. Заказ необходимо сделать заранее.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт