В рамках Дня книги и чтения во Вьетнаме 2023 года издательство Kim Dong выпустило комикс «Вьетнамцы называют меня отцом Александром де Родсом — Путешествие к созданию вьетнамской национальной письменности ». Это первый комикс, рассказывающий историю создания вьетнамской национальной письменности.
В семинаре приняли участие исследователь Нгуен Куок Вуонг, доктор Фам Тхи Кьеу Ли и художник Та Хуй Лонг. Программа привлекла большое количество молодых людей и любителей книг.

Панельная дискуссия привлекла большое количество читателей (Фото: Организационный комитет).
В ходе панельной дискуссии спикеры поделились радостями и трудностями, с которыми они столкнулись при работе над книгой. Это также дало возможность юным читателям глубже понять историю формирования вьетнамского письма куок-нгу.
Художник Та Хуй Лонг рассказал о своем желании воссоздать историю вьетнамской литературы посредством созданных им за эти годы изображений и книг. Как можно легко получить доступ к прошлому, передать мысли персонажей будущим поколениям и объяснить забытые и неясные аспекты исторической правды? Именно поэтому авторы выбрали полувымышленный формат для представления этой книги.

Авторы рассказывают о процессе создания книги (Фото: Ха Ми).
«Вьетнамцы называют меня отцом Александром де Родосом — Путешествие к созданию вьетнамской национальной письменности » — это полувымышленный комикс, повествующий о насыщенной событиями жизни отца Александра де Родоса, священника из Ватикана, который прибыл во Вьетнам в XVII веке и сыграл значительную роль в создании первого вьетнамского словаря (вьетнамско-португальско-латинского словаря) в 1651 году.
Содержание книги «Вьетнамцы называют меня отцом Александром де Родосом — Путешествие по созданию вьетнамской национальной письменности» основано на докторской диссертации автора Фам Тхи Кьеу Ли по истории грамматики и латинской письменности вьетнамского языка (1615–1919), защищенной в Сорбонне Нувель в 2018 году. Впоследствии она была отредактирована и опубликована в виде книги в 2022 году издательством Les Indes Savantes (Франция), а также на документах из европейских архивов и книгах, посвященных миссионерским путешествиям миссионеров.

Книга «Вьетнамцы называют меня отцом Александром де Родосом — Путь создания вьетнамской национальной письменности» (Фото: Ха Ми).
Книга «Меня зовут отец Александр де Родос — Путешествие к созданию вьетнамской национальной письменности» гармонично сочетает в себе две части: «Хронику Александра де Родоса» и «Хронику вьетнамской национальной письменности» . «Хроника Александра де Родоса» представлена в формате комикса, что позволяет читателям легко следить за процессом создания вьетнамской национальной письменности и понимать его через повествование Александра де Родоса. «Хроника вьетнамской национальной письменности» переносит читателей в прошлое, исследуя путь создания вьетнамской национальной письменности в жизни вьетнамского народа.
Кроме того, чтобы помочь читателям лучше понять фонетическую транскрипцию вьетнамского языка, авторы также подготовили специальное интервью с тремя видными деятелями, участвовавшими в создании вьетнамской письменности Quốc ngữ: Александром де Родесом, Франсиско де Пиной и Гаспаром ду Амаралом, в котором обсуждается процесс создания вьетнамской письменности на основе латыни.
Тщательно отобранные, захватывающие и уникальные детали, повествующие о создании и развитии вьетнамской письменности на основе латыни – языка, знакомого и до сих пор глубоко связанного с каждым из нас, – книга «Вьетнамцы называют меня отцом Александром де Родосом – Путешествие по созданию вьетнамской национальной письменности» обещает стать ценным ресурсом для молодежи, помогающим лучше понять вьетнамский язык и пробудить любовь к прекрасному языку вьетнамского народа.
Ха Мой
Источник






Комментарий (0)