В последние дни многие активно обсуждают вопросы, связанные с языком, такие как неправильные тексты вьетнамских песен и преподавание английского языка как второго в школах.
По всей видимости, эта проблема не нова, но поскольку язык приравнивается к «еде и питью на каждый день», оказывая значительное влияние на духовную жизнь каждого человека, она легко порождает многогранные реакции. Положительный аспект заключается в том, что, несмотря на оживленные, порой жаркие и противоречивые дебаты, большинство сходятся во мнении, что чистоту вьетнамского языка, нашего родного языка, необходимо защищать, прежде чем даже задумываться о хорошем изучении английского.
Известный переводчик посвятил всю свою страницу в Facebook защите и сохранению чистоты вьетнамского языка, регулярно публикуя четкие объяснения и определения употребления слов. Однажды он сказал: «Вьетнамский язык прекрасен и богат. Идиомы и пословицы содержат в себе такую прекрасную речь». Красота вьетнамского языка очаровала его и вдохновила на неустанное сохранение и защиту на протяжении 30 лет его работы переводчиком.
В этот раз артистам, особенно авторам песен, следует «самоанализировать» свою работу, тщательно изучая и исправляя любые неточности. Некоторые участники поделились своими мыслями и чувствами о профессии, текущем состоянии музыкальной индустрии страны, а также конкретными предложениями и рекомендациями. Это демонстрирует их профессионализм и серьезное отношение к своей работе, которое заслуживает уважения, согласия и поддержки общества.

Певец Дык Фук стал победителем российского конкурса «Интервизион 2025» с песней «Фу Донг Тхиен Вуонг». Эта песня, написанная музыкантом Хо Хоай Анем и вдохновленная стихотворением поэта Нгуен Дуя «Вьетнамский бамбук», получила высокую оценку за свой текст. (Фото: Фуонг Ань)
В музыке термины «инструментальная музыка» и «музыка и текст» часто используются для разграничения жанров, позволяя слушателям выбирать в соответствии со своими вкусами. Вьетнамская музыка XX века и первого десятилетия XXI века несет на себе сильный отпечаток истории и времени. Многие произведения, любимые публикой, представляют собой музыкальные обработки стихов. Прекрасные стихи, изящные тексты и ясный, возвышенный, романтический язык делают произведение одновременно поэтическим и музыкальным. Гармоничное сочетание композитора, поэта и певца легко дарит нам совершенное музыкальное произведение.
Помимо мелодии, ритма и музыкального материала, текст каждой песни занимает не менее важное место для слушателя. Песня может выражать эмоции и находить отклик в мыслях слушателя. Если текст поэтичен или рифмован, а язык близок к повседневной жизни, слушатели с большей вероятностью будут сопереживать, запоминать и усваивать его. В действительности, хотя многие люди умеют «говорить так, как поют», в исполнительском искусстве немало певцов поют так, как будто говорят или читают, до такой степени, что запинаются. С такими песнями слушателям трудно запомнить текст, чтобы подпевать. Что еще важнее, многие песни содержат вульгарные, оскорбительные и неуместные тексты – как в случае с Джеком и некоторыми другими певцами, которые сейчас подвергаются критике со стороны общественности.
Современные музыкальные выступления некоторых артистов также очень динамичны, часто сочетая пение и танцы, физические перформансы и моду . Возможно, именно поэтому люди часто говорят, что ходят «посмотреть концерт», получая больше визуального удовольствия, чем слушая и ощущая текст и мелодии.
Хотя искусство и нуждается в новаторстве и творчестве, вопрос о том, насколько органично современная музыка сочетается с революционной и традиционной национальной музыкой, вызывает озабоченность. Вьетнамские композиторы и исполнители должны любить вьетнамский язык, свободно им владеть, любить свою родину и обладать достаточными знаниями и жизненным опытом, чтобы создавать произведения, которые будут хорошо приняты публикой и выдержат испытание временем.
По данным газеты Nguoi Lao Dong
Источник: https://baoangiang.com.vn/giu-gin-su-trong-sang-cua-tieng-viet-a465968.html






Комментарий (0)