Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Когда полнолуние возвещает о начале поэтического сезона в Чиеу Ань Как

Когда мягкий лунный свет Праздника фонарей озаряет прибрежные улицы Хатьена, любители литературы стекаются в литературный кружок Чиеу Ань Как, место встречи «поэтов и литераторов». Под мерцающим лунным светом около 100 писателей, поэтов, литературоведов и художников из Анзянга, города Кантхо и многих других мест собрались, чтобы сочинять и декламировать стихи, продолжая поэтическую традицию этой земли, некогда славившейся своим кружком Чиеу Ань Как.

Báo An GiangBáo An Giang02/03/2026

Культурные выступления в рамках 24-го Дня вьетнамской поэзии — мероприятия по обмену опытом между артистами, организованного районом Ха Тьен.

Вечером 2 марта (14-го дня первого лунного месяца) открылся 24-й День поэзии Вьетнама, который начался с песенно-танцевальных представлений, воспевающих красоту Хатьена – земли, где сходятся горы, море и богатая культура. Под светом софитов и луны первого лунного месяца знакомые мелодии погрузили зрителей в ночь поэзии, наполненную эмоциями.

Когда раздаются звуки декламации стихов, расстояние между прошлым и настоящим словно исчезает. Художники и писатели взаимодействуют, сочиняют и декламируют новые стихи в начале весны, возрождая дух древней поэзии в современном контексте. Поэтесса Нгуен Тхи Ань Суан, член Ассоциации классической поэзии провинции Донг Тхап , сказала: «Каждый раз, когда я приезжаю в Хатьен во время Праздника фонарей, это вызывает у меня особые чувства. Поэзия здесь — это не только художественная деятельность, но и культурная память, сохраняемая многими поколениями. Именно это создает уникальный и неповторимый характер Хатьена».

Г-н Нгуен Луу Чунг, секретарь партийного комитета района Ха Тьен, совершил ритуал написания первых слов лунного Нового года Лошади (2026) иероглифом «Там» (Сердце/Разум).

Кульминацией программы стала весенняя церемония написания сочинений, которую провел секретарь партийного комитета района Ха Тьен, г-н Нгуен Луу Чунг, используя иероглиф «Там» (Сердце/Разум).

В искусстве каллиграфии каждый мазок кисти воплощает философию жизни. Древние говорили: «Искаженное сердце ведет к хаотичной жизни, а праведное сердце – к мирной». Поэтому иероглиф «Там» (сердце/разум) не только несет в себе моральный смысл, но и служит напоминанием о необходимости сохранять идентичность и человеческие связи в жизни; он символизирует эмпатию, связь, объединяющую сообщество; и осознание необходимости бережного отношения к традиционным ценностям, чтобы они не растворились в ритме современной жизни. Мазок кисти в начале весны, начинающийся с «Там», также является пожеланием мирного, стабильного и процветающего нового года.

После церемонии каллиграфии программа продолжилась выступлениями, посвященными культурному обмену, чтением стихов и знакомством с литературными произведениями. Стихи о весне, о родине Хатьен, Анзянге и о человеческих отношениях были прочитаны просто, но с глубоким эмоциональным откликом, найдя отклик у аудитории.

«Я был тронут и рад принять участие в первой встрече художников и писателей на литературном форуме Чиеу Ань Как в районе Ха Тьен. Слушание стихов при лунном свете подарило мне и другим художникам очень поэтическое чувство. Я почувствовал, что Ха Тьен прекрасен не только своими пейзажами, но и богат своей культурной жизнью», — сказал г-н Нгуен Тхуан Тхао, член Ассоциации литературы и искусств провинции Анзянг.

Традиция срывать благоприятные ветки в начале весны – прекрасный культурный обычай вьетнамского народа – стала долгожданным событием для многих делегатов. Каждая благоприятная ветка, казалось, вселяла надежду, поднимала дух и напоминала людям о необходимости стремиться к более позитивному и гуманному образу жизни.

Художники и писатели срывают счастливые ветки в начале весны.

Г-н Чыонг Куок Хиен, заместитель председателя Народного комитета района Ха Тьен, сказал: «В прошлом Чиеу Ань Как в основном занимался написанием прозы и поэзии, но сегодня литература и искусство развиваются во многих разнообразных областях. Сегодняшний обмен включает в себя участие известных деятелей из многих областей, таких как поэзия, проза, музыка, живопись и фотография. Поэтому дух Чиеу Ань Как сегодня не только продолжает традиции, но и расширяет их, объединяя множество видов искусства и способствуя обогащению культурной и духовной жизни Ха Тьена».

Вечер поэзии завершился, когда полная луна высоко поднялась в небе над Хатьеном. Но отголоски стихов, музыки и улыбок воссоединения еще оставались. От древнего литературного кружка Чиеу Ань Как до сегодняшнего Дня вьетнамской поэзии — это продолжение поэтической традиции, где каждое полнолуние первого лунного месяца возвещает о новом сезоне поэзии, тихо взращивая духовную жизнь и любовь к культуре на этой земле поэтов на юге.

Текст и фотографии: Дан Тхань

Источник: https://baoangiang.com.vn/khi-trang-nguyen-tieu-goi-mua-tho-chieu-anh-cac-a478271.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Жизнь в высокогорье

Жизнь в высокогорье

Под лунным светом

Под лунным светом

Фукуок: новый взгляд

Фукуок: новый взгляд