Это проникновенные и полные гордости слова доцента доктора Луу Кхань Тхо — младшей сестры поэта и драматурга Луу Куанг Ву — из сборника стихов Луу Куанг Ву и Сюань Куинь «Цветы, которые никогда не умирают», который она составила и озвучила, и который недавно был опубликован издательством Kim Dong Publishing House в начале 2026 года.
|
Жизненные истории, рассказанные через поэзию.
В сборник «Стихи, которые никогда не умирают» вошли не только знаменитые произведения поэта и драматурга Луу Куанг Ву и поэтессы Суан Куинь, но и истории из жизни этой талантливой пары – величайших поэтов любви современной вьетнамской поэзии.
Первые страницы сборника стихов посвящены его родине, земле, связанной с его детством и ставшей источником вдохновения для многих знаковых произведений Луу Куанг Ву. «Деревня Чу Хунг, луна и звезды падают в колодец / Окруженная густыми бамбуковыми лесами / Вдоль ручья падают спелые желтые фиги / Пышные зеленые пальмы сверкают в реке Тхао…» (Деревня Чу Хунг, 1964). Деревня Чу Хунг – центральный регион провинции Фу Тхо – изображена в поэзии Луу Куанг Ву как очень поэтичная и полная любви. Это было место эвакуации для людей из низин, в основном из столицы, включая группу художников и семью Луу Куанг Ву. Живописные пейзажи и теплый, искренний дух общины способствовали формированию души молодого Ву в то время. Читатели смогут глубже понять источники вдохновения и художественный стиль Луу Куанг Ву, связанные с этой особенной землей, благодаря откровению Луу Кхань Тхо: «В пятнадцать лет Луу Куанг Ву написал стихотворение «Деревня Чу Хун», передающее любовь и тоску человека, родившегося на этой земле. В своих воспоминаниях Луу Куанг Ву всегда посвящал страницы прекрасным и мирным воспоминаниям о своем детстве в горах Чу Хун…»
Далее следует описание сельской местности, городов и пейзажей, которые посетил молодой человек Луу Куанг Ву. Среди них — стихотворение «Переправа через реку Тхуонг»: «Почему река называется Тхуонг? Чтобы мое сердце помнило / Древние говорили, что здесь два маленьких ручейка слез / Печальные ручейки, устремляющиеся в бескрайние просторы...» или «Сегодня ночью мы пройдем через город / Серебряная луна, несколько созвездий» («Город», 1966).
Наряду с поэтическим вдохновением, лежащим в основе его произведений, сборник «Цветы, которые никогда не увядают» почти идеально отражает эмоциональные источники и поэтический стиль Луу Куанг Ву. Это сочетание сильных эмоций, глубоких размышлений и искренности. Он писал от сердца человека, глубоко любящего жизнь и постоянно тревожащегося ею. Поэтому его поэзия не только прекрасна, но и обладает непреходящей, завораживающей силой.
Любовь, гордость
Мы не только перечитываем стихи, прославившие Лу Куанг Ву, но и узнаем о влиятельных личностях и близких людях, упомянутых в его поэзии: о стране в «Стране цитры», о его матери в «Матери», о его отце в «В тот день», о его друзьях-литераторах в «Ночи зимнего солнцестояния», о выпивке с дядей Ламом и дядей Кханем, о разговорах о прощаниях в трудные времена… или о стихотворении «Разговор с сыном в конце года» (посвященном Лу Мин Ву)… А в стихотворении «Цветы, которые никогда не умирают» — давшем название сборнику — царит чувство товарищества: «Умершие друзья / Вернутся, как цветы / Срезанные весной, они снова расцветут в январе / Цветы, которые никогда не умирают».
Стихи Луу Куанг Ву и Сюань Куинь… С одной стороны — размышления и тревоги о жизни и человеческом существовании… С другой — искренние и сердечные признания женщины, жаждущей счастья, всей душой преданной любви, семье и человечеству. Благодаря повествованию Луу Кхань Тхо, «Цветы, которые никогда не умирают» открывают художественное пространство, богатое поэзией и жизнью, питая душу читателя верой в красоту любви и добра.
Когда речь заходит о Лу Куанг Ву и Сюань Куинь, невозможно обойти вниманием их историю любви. Это не витиеватые слова, а подлинные эмоции — порой радостные, порой болезненные, порой полные тревоги. По словам его младшей сестры, Лу Кхань Тхо, поэт и драматург Лу Куанг Ву был талантливым и чутким молодым человеком. Он верил, что смысл жизни человека заключается в обретении любви, даже если эта любовь не продлится всю жизнь. «Люди до сих пор много говорят о нем, о его пьесах, его поэзии и о женщинах, которые когда-то были в его жизни. И в этом есть немало правды, смешанной с вымыслом», — рассказала писательница Лу Кхань Тхо.
В книге также рассказываются истории любви Лу Куанг Ву, начиная с смутных, мечтательных чувств школьных лет и заканчивая страстной, опьяняющей первой любовью – источником вдохновения для таких очень романтических произведений, как «Сад в городе», «Тепло руки»… В ней также отражена глубокая печаль, заключенная в его стихах, когда заканчивается любовный роман, пока не возвращается тепло, когда он обретает свой «вечный горизонт».
Вторая половина поэтического сборника включает в себя выдающиеся произведения Суан Куинь, а также рассказы, которые освещают душу поэтессы, её детство, тревоги, заботы и, прежде всего, любовь. В стихотворении «Голубые хризантемы» Суан Куинь «возродила нежные, свежие, невинные и первозданные чувства юного сердца»: «Голубые хризантемы существуют или нет / В болоте твоего детства / Тихая река течет издалека / Пустынная долина окутана туманом у окна…»
Можно сказать, что Лу Куанг Ву и Сюань Куинь были двумя разными голосами, слившимися в одну мелодию – мелодию любви, веры и стремления к жизни. Они оставили вьетнамской поэзии не только прекрасные произведения, но и красивую историю о человеческих отношениях и жизни, которая до сих пор вызывает у читателей эмоции и восхищение при каждом упоминании.
В поэтическом сборнике «Цветы, которые никогда не увядают» Луу Кхань Тхо посвятил несколько страниц поэтессе Суан Куинь с глубокой любовью, уважением и гордостью. Через искренние и простые истории также раскрывается скорбь по этим двум талантам вьетнамской поэзии, вызывая большое сочувствие у читателей. «Луу Куанг Ву и Суан Куинь прожили короткую жизнь, но оставили после себя стихи, которые очень глубоки и долговечны», — поделилась читательница Хуинь Минь Ви (из района Чан Бьен, провинция Донг Най ).
И особенно ярко любовь моей матери к ее талантливому и почтительному сыну Луу Куанг Ву выражена в рассказе Луу Кхань Тхо: «Тоска и воспоминания о нем стали частью жизни моей матери. При жизни она говорила о нем за каждым приемом пищи, во сне, в каждом ежедневном разговоре. Я всегда думаю, что моя мать, должно быть, испытывала огромную боль, но также обладала огромным чувством гордости…»
Нхат Ха
Источник: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202603/luu-quang-vu-xuan-quynh-va-tho-e07339b/







Комментарий (0)