Проехав через многие земли; остановившись под навесом из желтых горчичных цветов, словно солнце, капающее на поля; погрузившись в наблюдение за белыми цветами, цветущими на склонах холмов Северо-Запада, словно туманная картина, но никогда мы не чувствовали себя такими легкими и огромными на сердце, как тогда, когда стояли посреди лесов на Западе Куангчи , где цветы дерева баухиния падали, словно тонкий снег. Красота, которая не показная, не навязчивая, а нежная, как сказка, скрытая в тишине.
Это было раннее летнее утро, когда ветер все еще нес холодный туман с горного хребта Труонг Сон, мы отправились с Краем Лыонгом, другом из Па Ко, по тропе Хо Ши Мина , западному ответвлению, вдоль горного хребта, начиная с коммуны Хыонг Тан через коммуны Хыонг Линь, Хыонг Фунг, Хыонг Вьет и затем в коммуну Хыонг Лап - горный район Хыонг Хоа. В этот сезон лес был еще прохладным и влажным. Трава Когон и тростник по обеим сторонам дороги шелестели, словно рассказывая истории из прошлого. Краем Лыонг сказал: "Вы пришли в нужное время, вы увидите, как белые цветы баухинии падают по всей земле. Мы, люди Па Ко, называем это сезоном падающих облаков".

Мы рассмеялись, думая, что это фигура речи. Но когда мотоциклы только что проехали поворот в начале коммуны Хуонг Тан, открыв перед нашими глазами холм, покрытый белыми цветами, мы действительно потеряли дар речи. Листья деревьев баухинии были в полном цвету, каждая гроздь крошечных цветов, пять тонких лепестков, чисто-белых. Солнечный свет проникал сквозь молодые листья, покрывая цветы слоем света, похожим на туман. Некоторые лепестки покидали ветки, медленно падая, слегка касаясь земли, словно боясь разбудить спящих существ.
Остановившись под большим деревом баухинии, никто из нас не произнес ни слова. Был только звук дующего ветра, приносящего легкий аромат цветов. Аромат баухинии не сильный. Он слабый, как дыхание, только когда мы действительно останавливаемся и расслабляем свой разум, мы можем его почувствовать. Аромат, как утренняя роса на кончиках листьев, как вода из источника ручья, текущего через сон. Сон был белым. Был запах цветов баухинии. Там была женщина, сидящая за ткацким станком, ребенок, отпускающий каждый лепесток вниз по ручью, был звук мундштука, поднимающегося вверх по горному перевалу. И в этом сне цветы все еще падали — падали не для того, чтобы покрасоваться, не из сожаления, а как естественное принятие, как закон неба и земли...
Рано утром, когда мы прощались с деревней, мы в последний раз оглянулись на гладкие бетонные дороги. На наших плечах осталось несколько лепестков баухинии. Никто из нас не смахнул их, но мы хотели сохранить этот маленький кусочек аромата земли, сезона цветов и образа жизни, который не был соревновательным, но глубоким.
Это не цветок, продающийся на рынке, и не представленный в элитных цветочных магазинах, но цветок баухинии существует тихо, глубоко и гордо в частном царстве гор и лесов, как и местные жители Па Ко и Ван Кьеу, тихие, но настойчивые, деревенские, но глубокие, живущие в гармонии с землей и небом...
Источник: https://cand.com.vn/Chuyen-dong-van-hoa/mua-trau-trang-tren-lung-troi-i765903/
Комментарий (0)