1. В повседневной речи людей Le Thuy слово "mut mua" обычно используется со многими различными значениями в зависимости от ситуации пользователя. Однако люди в моем родном городе часто используют его для выражения бесконечной продолжительности без какой-либо конечной точки. Оно может быть дополнением в случае: "I waited for you to mut mua but you didn't see it". Оно может быть прилагательным в случае: "Waiting for mut mua is my love for you". Оно может быть разговорным выражением в случае: "Going out to mut mua Le Thuy".
По словам профессора Нгуен Ань Чи, диалект «Mut mua Le Thuy» широко использовался в повседневной жизни людей. Манера речи полна символов, язык пропитан местной идентичностью, но вышел за рамки диалекта, став идиомой с глубоким смыслом во вьетнамском языке.
Профессор Нгуен Ань Три дает довольно убедительное объяснение слоев смысла этого предложения. По моему мнению, первый слой смысла исходит из типичного явления наводнения в районе Ле Туй. Наводнения в этом районе быстро нарастают и длятся несколько дней или даже неделю, вызывая огромные трудности для людей. «Mut mua Le Thuy» описывает долгое, продолжительное наводнение, но отражает оптимистичную духовную жизнь людей Ле. Независимо от того, как долго длится наводнение, Ле Туй остается прежним, мы к нему привыкли, мы его знаем, и это нормально.
Река Кьензянг. Фото Н. Хай |
Поэтому, по нашему мнению, со временем появились новые значения, выражающие характеристики и личности людей здесь. «Mut mua Le Thuy» относится к упорному труду, стойкости и устойчивости перед лицом трудностей и вызовов стихийных бедствий и врагов; это относится к духу неутомимого труда, покоя в труде, усердия и терпения.
«Впитывать сезон Ле Туи» отражает не только производственную жизнь, но и духовную жизнь народа Ле Ланда: жить на полную катушку, играть на полную катушку до самозабвения, как гласит известная поговорка: «Играть до конца», «играть до мозга костей», «играть во всю мощь»… Однако жители Ле Туи говорят, что «играть на полную катушку в сезон Ле Туи» охватывает все.
Люди Le Thuy также используют эту поговорку, чтобы выразить глубокую привязанность и преданность. Эта мораль включена в колыбельные и поучения взрослых для молодежи. Это значение довольно часто используется в моем родном городе, и поколения 8X и 9X все еще помнят его. В жизни люди Le Thuy по-прежнему сталкиваются со многими трудностями и лишениями, но они превратили трудности в символ привязанности между людьми: сильная привязанность, всегда одинаковая, как вода, вечно текущая по зеленой реке Кьензянг. «Я люблю тебя, я люблю тебя до конца сезона Le Thuy/Не предавайте друг друга и не причиняйте боль старой пристани, парому». (текст колыбельной).
Таким образом, идиома «Mut mua Le Thuy» не только отражает культурную особенность, но и тонкий срез людей, жизни, характера и эмоций этой земли. Со временем поговорка становится не только красивой по языку, но и богатой гуманистическим смыслом.
2. Почему слово «mut mua» возникло в Ле Туи, а не где-то еще? Этот вопрос очень беспокоит профессора Нгуена Ань Чи. Потому что во время своих деловых поездок на Юг он слышал слово «mut mua» в разговорной речи и в песнях южных народов. Существует много разных мнений, объясняющих происхождение этого слова, однако, по нашему мнению, исходя из диалекта, исторических особенностей и факторов, относящихся к региональной культуре, мы сможем объяснить, с какой земли произошло слово «mut mua» и кто является его настоящим владельцем.
На Юге было время, когда люди здесь использовали фразу "Mut mua Le Thuy" в основном для того, чтобы восхвалять известного артиста Le Thuy, который пел Cai Luong. Слушая vọng cổ или Cai Luong, нужно обязательно слушать, смотреть, как поет артист Le Thuy до конца, нужно быть последним человеком после выступления этого талантливого артиста. Или поймите, те, кто оставляет свою работу, чтобы послушать пение Le Thuy, должны это делать. В культуре Юга "Mut mua Le Thuy" также означает делать что-то, независимо от того, сколько времени это займет. Таким образом, приведенное выше высказывание понимается как: смотреть, как выступает Le Thuy, пропуская целый сезон, забывая о времени или будучи настолько поглощенным чем-то, что независимо от даты или месяца ("Дерево дуриана, посаженное на этой земле, выросло mut mua, но еще не видело плодов"). Понимая это, мы более ясно понимаем характер и язык людей Юга.
Из вышеприведенных объяснений мы утверждаем, что «Mut mua Le Thuy» происходит от названия местности Le Thuy — названия района в провинции Куангбинь, где есть нежная река Киензянг и известная народная песня, место рождения генерала Во Нгуен Зиапа. Земля «сначала Донг Най , потом два района», прямая как полет аиста, зеленая круглый год «Стоя на этой стороне, поля необъятны и безграничны. Стоя на другой стороне, поля необъятны и безграничны» создала метафорическую ассоциацию о длине, ширине и безграничности, которая создает фразу «Mut mua Le Thuy».
Согласно статьям в газетах Thanh Nien и Tuoi Tre, фраза «Mut mua Le Thuy» появилась в начале XX века, особенно широко после того, как известная певица Le Thuy утвердила свой талант на сцене кайлыонг.
Однако «Mut mua Le Thuy» народа Ле уже давно появляется в народных песнях и в гуманных народных песнях. В книге песен г-на Нго Мау Триеу в Ан Туй, Ле Туй написано: «Mut mua Le Thuy, мой родной город/Мой дорогой, подожди, пока я вернусь домой и сварю рис/Зеленые поля все еще благоухают, когда заходит солнце/Несколько рыбок, мой дорогой, я ловлю». Народная песня отражает как повседневную жизнь людей на левом и правом берегах реки Киензянг, так и счастье земледелия и любовь пар людей здесь, очень нежных и полных реки.
С другой стороны, согласно истории, во времена династии Мак, когда доктор Дуонг Ван Ан написал знаменитую книгу "O Chau Can Luc" (1553), он определил, что в округе Ле Туй было 32 коммуны и 1 деревня. Соответственно, округ Ле Туй расположен вдоль правого берега реки Киен Жанг, от Ан Трач (My Trach), Ха Ко до Тхача Кса (сегодняшний Хонг Туй); левый берег до Ван Ла принадлежит округу Кханг Лок.
Поэтому, исходя из вышеизложенного, мы еще раз утверждаем, что «Mut mua Le Thuy» использовался предками народа Le Thuy несколько сотен лет назад. Во время «открытия» юга в конце 17-го века, Le Thanh Marquis Nguyen Huu Canh привел народ Le Thuy, Quang Ninh на юг, чтобы отвоевать большую землю, чтобы развить область Saigon-Gia Dinh. Конечно, люди здесь понесут свои традиции, культуру, историю и даже свой язык с собой. Это самое убедительное объяснение для нас, чтобы поверить, что «Mut mua Le Thuy» должно быть идиомой народа Le Thuy.
Нго Мау Тинь
Источник: https://baoquangbinh.vn/van-hoa/202504/mut-mua-le-thuy-tu-phuong-ngu-tro-thanh-thanh-ngu-2225426/
Комментарий (0)