Прежде всего, слово «xa» (蛇) китайского происхождения – древнее слово, встречающееся в «Костяных оракулах» династии Шан. Первоначально оно обозначало длинное, круглое, чешуйчатое животное без когтей, позднее оно использовалось для обозначения «рептилии» ( язык У ), «змеи» (язык Хун Ки ) или символизировало императора ( «Цзо Чжуань» Цзо Цю Мина периода Весны и Осени).
В Китае слово «xà» (蛇) также используется для обозначения звёзд: Xà Thừa Long (змея, оседлавшая дракона) и Đằng Xà — группа из 22 звёзд ( Цзинь Шу, «Астрономические хроники» ); или название горы (согласно Ду Юю из династии Западная Цзинь). Xà (蛇) также используется для описания «зигзагообразного движения» ( Исторические хроники, «Биография Су Циня ») или «следования по извилистому пути» ( Шуй Цзин Чжу, «Хуай Шуй» ). На диалекте слово «xà» означает «водная мать» (медуза), а также может произноситься как «са» .
В древних текстах мы также встречаем такие фразы, как: mong xa (увидеть во сне змею, означает рождение дочери); uy xa (ходить, извиваясь, как змея); xa hanh (ползать по земле, как змея, означает страшные действия); xa thiet (язык змеи, означает злые слова) или xa ý (змея и сороконожка, означает злых людей)...
Кроме того, существуют и другие китайско-вьетнамские слова, также называемые xà , например: xà (鉈: копье с короткой рукоятью); xà (闍: платформа на городских воротах); xà (揲: подсчет и деление количества травинок для гадания) или транслитерированные слова с санскрита: xà lê (闍梨: монах); a xà lê (阿闍梨: монах) - Китайско-вьетнамский словарь .
В письменности Nom слово xà (柁) означает «горизонтальную перекладину, прикреплённую к двум концам колонны и служащую для поддержки крыши» или xà (蛇) в словах xà bèo (ткань, которой завязывают брюки на голенях), xà tích (украшение в форме колбасы). Существуют также слова xà xeo (подрезать); xà nguc (портить); xà beng (рычаг). В растительном мире слово xà встречается в словах xà ma (вещество, используемое для приготовления пива и вина); xà mai (шелковица); xà căn thảo (чёртов перец).
В национальном языке (современном вьетнамском) слово «xa» обычно означает змею, что было зафиксировано в словаре Annam Pha Lang Sa Dictionary , изданном JMJ в 1877 году, стр. 886. В этой книге также приведены слова, которые редко используются сегодня, такие как: ca xa (squale, chien de mer), что означает морскую акулу или акулу; xa cho mat kiep (opprimer) означает «угнетение, удушение, подавление»; xa bu (triden de pêche) — копьё для рыбы. Кроме того, Большой вьетнамский словарь Нгуена Нху И также объясняет xa bu как «молодые почки» ( дерево, которое только что проросло xa bu ) или «упрямый, упрямый» ( что xa bu никого не боится ). Кроме того, в Petit Dictionnaire Annamite-Français (1904) П.Г.Валло есть такие слова, как cay xa mai (le fraisier), lac xa dieu (l'autruche).
В целом, помимо иероглифов Nom для слова « xa » и транслитерированных слов, таких как «xạ bong» ( sabaão — португальский) или «xà lim» (cellule — французский)..., во вьетнамском языке также есть слова « xa » китайского происхождения, происходящие из фонетической системы династии Тан, введенной во вьетнамский язык около конца X века, включая идиомы и пословицы, такие как: «hu dau xa vi» , говорящая о сильном начале, но слабом конце или «da xa da that thon» , означающая, что чтобы ударить змею, нужно ударить по ее слабому месту ( that thon ), метафора, означающая схватывание ключа, ключа к успешному выполнению чего-либо.
Источник: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm
Комментарий (0)