Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Год змеи символизирует слово «змея».

Báo Thanh niênBáo Thanh niên08/02/2025


Во-первых, китайский иероглиф, обозначающий змею (蛇), — это древнее слово, появившееся в письменности гадательных костей династии Шан. Первоначально этот иероглиф означал длинное, круглое, чешуйчатое животное без когтей. Позже он стал обозначать «рептилию» ( Национальный язык, язык У ) или «змею» ( Хун Цзи, «Трактат о пяти элементах »), или же как символ императора ( Цзо Чжуань Цзо Цю Мина периода Весны и Осени).

В Китае иероглиф, обозначающий змею (蛇), также является названием звезды: Змея, едущая на Драконе (Сан Чэн Лун) и Тэн Змея — группа из 22 звезд ( Цзинь Шу, «Трактат по астрономии» ); или названием горы (по словам Ду Юя времен династии Западная Цзинь). Змея (蛇) также используется для описания «извилистого движения» ( Шицзи, «Биография Су Цинь ») или «следования по извилистой тропе» ( Шуй Цзин Чжу, «Хуай Шуй »). В диалекте змея означает «медуза», и есть еще одно произношение — «са ».

В древних текстах мы также встречаем такие выражения, как: «сон о змее» (относящийся к рождению дочери); «извивающаяся змея» (двигающаяся змеевидным образом); «ползающая по земле, как змея» (относящийся к поведению, полному страха); «змеиный язык» (относящийся к злобным словам); или «змеиное жало » (относящийся к злому человеку)...

Кроме того, существуют и другие китайско-вьетнамские слова, также обозначающие « », например: (鉈: копье с короткой рукоятью); (闍: платформа у городских ворот); (揲: подсчет и деление стеблей тысячелистника для гадания) или слова, транслитерированные с санскрита: xà lê (闍梨: монах); xà lê (阿闍梨: монах) - Китайско-вьетнамский словарь .

В системе письма Ном (柁) означает «горизонтальная перекладина, прикрепленная к двум концам колонны и используемая для поддержки крыши», или (蛇) в xà cáp (штаны, надетые на ноги), xà tích (украшения в форме колбасы). Также встречаются xà xéo (подрезать); xà ngầu (беспорядок); xà beng (рычаг). В ботанике встречается в xà ma (вещество, используемое в пивоварении); xà mai (клубника); xà căn thảo (дьявольский перец).

В современном вьетнамском языке слово «xà » обычно означает змею, как указано в Аннамско-французском словаре Дж. М. Дж., опубликованном в 1877 году, стр. 886. В этом словаре также упоминаются слова, редко используемые сегодня, такие как: «cá xà» (squale, chien de mer), означающее акулу или удильщика; «xà cho mạt kiếp» (opprimer), означающее «угнетение, удушение, подавление»; «xà búp » (triden de pêche), означающее копье, используемое для ловли рыбы. Кроме того, в «Большом вьетнамском словаре » Нгуен Нхуа «xà búp» объясняется как «молодой бутон» ( растение с недавно сформировавшимися бутонами ) или «упрямый, своенравный» ( «Этот парень, «xà búp», никого не боится »). Есть также такие слова, как « cây xà mai» (le fraisier) и «l'autruche» ( l'autruche) у П.Г. Petit Dictionnaire Annamite-Français Валло (1904).

В целом, помимо слов, обозначающих «змею» в письменности Ном, и транслитерированных слов, таких как «xà bông» ( сабао — португальский) или «xà lim» (целлюле — французский)..., во вьетнамском языке также встречаются слова китайского происхождения, восходящие к фонетической системе династии Тан, которые проникли во вьетнамский язык примерно в конце X века. К ним относятся идиомы и пословицы, такие как: «hổ đầu xà vĩ» (голова тигра, хвост змеи), означающие сильное начало, но слабый конец, или «đả xà đả thất thốn» (змея бьет в слабое место), что означает, что, ударяя змею, нужно ударить в ее слабое место ( thất thốn ), метафора, означающая «ухватить ключ», решающий элемент для успешного достижения чего-либо.



Источник: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Улица Нгуен Хюэ

Улица Нгуен Хюэ

Молитвенная церемония для рыбаков.

Молитвенная церемония для рыбаков.

Гордый

Гордый