Г-жа Кхань занимается ткачеством тайских шарфов около 50 лет. Каждая нить, скользящая в её руках, вызывает множество воспоминаний. Она призналась: «Это ремесло передалось мне из семьи. С детства я училась ткать у родителей, начиная с разведения шелкопрядов». Глядя на катушку цветной нити на прялке, она сказала: «Сейчас всё проще. Я покупаю готовую цветную нить и просто тку. Раньше мне приходилось выращивать каждого шелкопряда индивидуально и собирать для них листья тутового дерева. На получение шелка для шарфов уходило около месяца».

Раньше изготовление тайского шарфа требовало множества кропотливых этапов: разведение шелкопрядов, прядение пряжи, окрашивание индиго, ткачество и вышивка. Все узоры вышивались вручную, поэтому на изготовление уходило много месяцев. Благодаря умелым рукам и безграничной творческой энергии госпожа Кхань нашла способ преодолеть недостатки ручной вышивки. Говоря об этом улучшении, она с гордостью сказала: «Раньше нам приходилось вышивать каждую деталь вручную. Теперь все по-другому. Я сама выбираю каждую цветную нить, а затем вышиваю узоры прямо на ткацком станке. Одним движением запястья узоры появляются на ткани. Благодаря этому время, необходимое для изготовления шарфа, сократилось всего до 10 дней — месяца».

Госпожа Ло Тхи Кхань усердно трудится за своим ткацким станком.

Сидя у ткацкого станка и следуя скрипучему ритму ткачества, госпожа Кхань напевала тайскую народную песню: «Дорогая моя, / Посмотри на лес, я вижу столько дров, / Как бы мне хотелось собрать дрова вместе, / Посмотри на лес, я вижу столько древесины, / Как бы мне хотелось сделать для тебя ткацкий станок, чтобы ты могла прясть шелк». В тайской культуре природа считается неотъемлемой частью их бытия. Госпожа Кхань объяснила: «В старину старейшины ходили работать в поля, на склоны холмов, к рекам и ручьям… все, что они видели вокруг, они ткали соответственно». Например, изображение крабовой лапки было включено в шарф с помощью челночных линий. Из поколения в поколение потомки передавали и добавляли новые узоры. Пять цветов на шарфе представляют пять дыханий природы: зеленый цвет листьев, белый цвет облаков, красный цвет солнца, желтый и оранжевый цвета лесных цветов.

Каждый регион Таиланда обладает своими уникальными культурными особенностями. Эти ценности вносят свой вклад в многообразие вьетнамской культуры. Однако в коммуне Тхань Ки ремесло ткачества тайских шарфов постепенно исчезает, и большинство тех, кто сохраняет эту традицию, — это женщины среднего и пожилого возраста. В связи с этой угрозой местные власти открыли в коммуне профессиональные курсы, оснащенные 10 новыми ткацкими станками и всеми необходимыми инструментами. Г-жа Ло Тхи Кхань стала «передатчиком», лично обучая женщин прядению пряжи и ткачеству узоров. В ее небольшой группе 25 учеников, которые по окончании обучения получат сертификат ткача в знак признания сохранения традиции.

Небольшой свет лампы падал на ткацкий станок, освещая загорелое лицо тайской женщины. Когда ее спросили, тяжела ли эта работа и не чувствует ли она когда-нибудь себя обескураженной, госпожа Кхань улыбнулась и ответила: «Я перестала ткать шарфы более десяти лет назад. Но, вспоминая времена, когда никто в моем родном тайском городе уже не умеет ткать, мне становится страшно. Теперь я занимаюсь этим из любви к делу, надеясь сохранить ремесло моих предков, чтобы мои дети и внуки могли знать и практиковать его».

С этой верой разносится скрип ткацкого станка госпожи Кхань, сплетая воедино воспоминания, верования и душу тайского этнического народа этого региона.

    Источник: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/nguoi-giu-lua-nghe-theu-dan-toc-thai-1027360