(В память о профессоре Ле Три Вьен)
Я скучаю по вам, учитель.
Учитель, литературный деятель на протяжении всей своей жизни.
сентиментальный и меланхоличный лодочник
Знакомство детей с миром литературы.
мерцающее изображение
переполненные лица
Черное и белое, добро и зло, благородное и низкое…
Я погрузился в мир народных песен.
Журавли машут крыльями во время полета.
любовь, гнев, горечь, прощение
Мне жаль Тэма, который спустя тысячу лет всё ещё ищет крабов и рыбу.
Их сердца остаются непоколебимыми, несмотря на богатство и славу.
Искренние чувства к Нгуен Ду
строки поэзии «кровь течет из кончика пера»[1]
извлечено из «десяти лет лишений»[2]
Мне жаль мисс Киеу, чья жизнь была полна трудностей.
Вечерняя песня «Giving away Love»[3] платье, испачканное слезами
Несчастья и страдания, но сияющая душа…
Нас учил учитель.
Умение ненавидеть, умение любить.
стремление жить подлинной жизнью
Умение склонить голову перед добродетельным и мудрым джентльменом.
Презрение к зависти и обману.
Искренняя человеческая доброта, лучезарные улыбки, словно цветы…
Доброта моего учителя безгранична, как небо и море.
По словам учителя, я продолжу писать песню жизни…
[1] Слова Монг Лиен Дуонга о стиле письма Нгуен Ду при написании «Повести о Кьеу».
[2]«Десять лет ветра и пыли» — стихотворение о жизни Нгуен Ду.
[3]Раздача любви: знаменитый отрывок из «Повести о Киеу».
Источник: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/van-hoc-nghe-thuat/202511/nho-mai-on-thay-ede175d/






Комментарий (0)