
Разбросано повсюду на земле (Перевод Нгуен Тхи Ай Тьен, Женское издательство, 2026) - Фото: Издательство Вьетнама
Все границы (даже те, которые кажутся прочными и неизменными, как, например, границы «нации») размыты и нечетки.
Там удостоверения личности и гражданство практически перестают существовать или их невозможно отследить. Словно по всему миру прокатилась ужасная катастрофа, всё перемешалось, смешалось и разлетелось во все стороны.
Нет точек соприкосновения
В постапокалиптическом мире люди потеряли свои дома, у них остались лишь воспоминания о смутной, нереальной родине. В этом мире язык становится единственным, что напоминает им о том, где они должны быть.
Ранее Тавада затрагивал похожую тему в своей пьесе «Вавилонская башня: Животные», действие которой происходит после великого потопа, где собаки, кошки, белки и медведи беседуют. Одна из белок заявляет: «С XXI века все люди станут рабами» (перевод Ай Тянь).
В романе «Рассеянные по земле» люди кажутся своего рода рабами, запертыми в механизме жизни, механизме, который продолжает работать независимо от того, что им приходится терпеть.
Язык не только объединяет людей, но и формирует индивидуальную идентичность, перестраивает культуру и память. Язык также является мощной силой, которая сильно давит на человеческую душу, связывая людей в сообщество. Но это сообщество представляет собой странную, фрагментированную совокупность.
В романе «Разбросанные по земле» один персонаж, стремясь к личной свободе, создает свой собственный уникальный язык. Другой персонаж, отвергая идею о том, что язык должен быть связан с речью, выбирает язык молчания, но при этом умудряется передать свое послание.
Потерял себя
Сочинение на двух языках позволяет Таваде говорить в рамках многообразной культуры и все больше принимать глобализированный контекст.
Язык — это объект, который Тавада хочет исследовать и с которым хочет играть. В «Посланнике с лампой» это игра слов, основанная на омофонах или близких к ним словах. В «Рассеянных по земле» язык становится практически единственным наследием, которое человек может сохранить после превратностей времени.
Тавада погружает читателя в предопределенный мир. Люди живут там, не задумываясь о том, что произошло. Мы также не знаем, что это за «катастрофа», которая вырвала человечество из этой нормальной жизни.
Глобализация, лозунг, который уже много лет звучит на устах жителей всего мира, в этом романе изображена не иначе как постапокалиптический мир.
Катастрофа, которую не осознает даже само человечество. Необратимая утрата нормальности. Катастрофа, разворачивающаяся медленно, постепенно размывающая границы и характерные черты. В какой-то момент человечество будет существовать лишь как символ в глобализированном полотне перемен.
Гениальность Тавады заключается в том, что он представляет важную и сложную проблему в непринужденной манере. Этот, очевидно, хаотичный мир подобен изогнутому зеркалу в доме смеха, отражающему тот самый мир, в котором мы живем.
Тавада умело использовала парадоксальные ситуации, находя в них трагикомические события, которые вызывали у нее слезы.
В «Лампе надежды» мир, хотя на первый взгляд кажется умирающим, продолжает двигаться вперед и, прежде всего, продолжает надеяться. Потому что есть еще эти «анонимные» дети, несчастные, но уверенные в себе, несущие в себе весь мир, несущие в себе хрупкое семя жизни.
В книге «Разбросанные по Земле» человечество переживает кризис идентичности и смысла жизни, однако эти люди продолжают исследовать возможности языка, а значит, и возможности самого существования. Они продолжают свой путь, чтобы заново открыть для себя фрагменты человечества.
Роман «Рассеянные по земле» родился в тени мифического дерева из аллегории Вавилонской башни. Это история сотворения мира, или, скорее, воссоздания мира. Апокалипсис произошёл, человечество не погибло, оно даже не осознаёт, что живёт в условиях апокалипсиса.
Это история о человечестве, ищущем человечность. В глобализованном мире. В мире, где люди потеряны и рассеяны по всей земле.

Тавада Йоко
Йоко Тавада родилась в Японии и в настоящее время живет в Германии. Она пишет на немецком и японском языках, балансируя между восточной и западной культурами. В ее произведениях читатели легко могут заметить чувство жажды странствий. Ее роман «Разбросанные по всей земле» еще больше подчеркивает это чувство.
Йоко Тавада впервые стала известна вьетнамским читателям благодаря своему роману «Обнаженные глаза». В последние годы многие её произведения были переведены и представлены во Вьетнаме, например, «Посланник с фонарем», «Мальчик-собака» и «Белый журавль, расправляющий крылья». Благодаря каждому из её произведений вьетнамские читатели постепенно знакомятся с литературным творчеством одной из самых выдающихся современных писательниц Японии и мира.
Источник: https://tuoitre.vn/rai-rac-khap-noi-tren-mat-dat-2026050410364793.htm






Комментарий (0)