Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Сон Тунг и «Иди ко мне»: что такое вьетнамская идентичность?

Затерянные в Лос-Анджелесе птицы, кадры фольклорного представления Сюань Пха, положенные на музыку амапиано из Южной Африки и афробит из Нигерии, пейзажи Чанг Ан, вплетенные в песню с английскими текстами.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ31/05/2026

Sơn Tùng và Come my way: Thế nào là căn cước Việt? - Ảnh 1.

Несмотря на явно вьетнамскую тематику, видеоклип Сон Тунга вызывает споры из-за нескольких кадров, на которых певец стоит на спине мифической птицы (разновидности мифического существа) - Фото: Предоставлено артистом.

Элементы, присутствующие в музыкальном видео Son Tung M-TP на песню " Come My Way ", поднимают вопрос: воплощает ли этот продукт вьетнамскую идентичность? И что именно составляет вьетнамскую идентичность?

Легко утверждать, что «Бак Блинг» Хоа Минзи — произведение с ярко выраженным вьетнамским колоритом. Также легко утверждать, что «Бань Чой Нуок», «Ту Фу» и «Си Тинь» Хоанг Тхуи Линь обладают вьетнамским характером. То же самое относится и к работам Фуонг Ми Чи.

В их музыке могут присутствовать экзотические элементы, такие как трэп, хип-хоп, синт-поп, диско, а также несколько иностранных слов или фраз, или танцевальные движения в стиле K-pop.

Однако мало кто сомневается во вьетнамском характере этих изделий, поскольку центральный сюжет основан либо на классической вьетнамской литературе, либо на традиционной вьетнамской жизни. Художники сосредотачиваются на устоявшихся культурных кодах, пробуждая широко распространенные коллективные воспоминания.

Слушая такие произведения, как альбом Pillzcasso группы 2Pillz, становится сложнее определить вьетнамскую идентичность.

Слушатель среднего возраста, мало знакомый с вьетнамской поп-музыкой, может узнать некоторые знакомые вьетнамские мелодии или сентиментальные композиции из альбома, но его также дезориентирует «хаотичный» звуковой ландшафт, созданный продюсером. Знакомые элементы помещены в новый контекст, совершенно отличный от ожиданий слушателя. Другими словами, артист деактивировал старые воспоминания, создав новую интерпретацию.

Но, по крайней мере, 2pillz написали тексты песен в основном на вьетнамском языке. Что касается Сон Тунга, то в песнях "There's No One At All", "Making My Way" и " Come My Way" все тексты на английском языке. Особенно в случае с "Come My Way" у слушателей есть полное право спросить:

Почему вы используете образы, вдохновлённые Вьетнамом, но не поёте на вьетнамском языке? Почему ваши вьетнамские изображения не построены таким образом, чтобы создать линейный сюжет, а расположены исключительно с целью визуального воздействия?

Музыкальный клип Сон Тун из группы M-TP "Come My Way"

Например, народное пение Куан Хо в фильме «Бак Блинг» , несмотря на свои новаторские элементы, остается центральным звеном, связывающим музыку и визуальный ряд; в то время как народное пение Сюань Пха в фильме «Приди ко мне» полностью оторвано от контекста традиционных деревенских праздников, превращаясь всего лишь в визуальный код. Разве это не разрушение идентичности?

Если идентичность — это рамка, то да, произведение — это фрагмент. Но идентичность или сущность нельзя обрамить; это всегда непрерывный поток.

Можно даже сказать, что в своем новом творчестве Сон Тунг предпринял «деконструкцию» того, что считается вьетнамским.

В отличие от Хоанг Тхуи Линь, Хоа Минзи и Фуонг Ми Чи, которые сохраняют культурные элементы в рамках своей первоначальной экосистемы (например, народная музыка Куан Хо должна включать традиционный четырехпанельный костюм, фестиваль Лим в Бакнине и культуру Кинь Бак), Сон Тунг отбрасывает исторические нарративы о лакской птице, народное представление Суан Пха и фестиваль бычьих скачек, создавая независимые эстетические образования.

Его команда обнаружила, что танец Сюань Пха, древний танец с причудливыми и загадочными масками из Тханьхоа, очень хорошо сочетается с музыкой в ​​стиле амапиано или афробит: оба стиля являются племенными, примитивными и используют ритмичные постукивания для активации энергии.

Аналогичным образом, 2pillz обнаружил, что древние каменные ксилофоны вьетнамского высокогорья при ударе с определенной скоростью обладают той же резкостью и четкостью звучания, что и хай-хэт.

Мы также можем сравнить подход Сон Тунга с подходом Джексона Вана, гонконгского художника, дебютировавшего в Южной Корее.

Его визитной карточкой стала песня «100 Ways», исполненная на английском языке под музыку в стиле трэп, причем только видеоряд имеет китайский колорит. Ван обнаружил, что ритмы китайских боевых искусств совместимы с перкуссией западной музыки, и представил танец, разработанный на основе традиционных боевых искусств.

Сон Тунг когда-то был одним из создателей языка для молодого поколения. Он придумал бесчисленное количество новых сленговых слов. Он также пишет в красивом, лирическом вьетнамском стиле. Если бы он хотел создать более самобытный вьетнамский продукт, он мог бы легко снять продолжение «Лак Трой». Но он не пошел по этому безопасному пути.

В конечном счете, легко понять, кто мы есть, но чтобы узнать, кем мы могли бы стать, нам необходимо постоянно взаимодействовать с внешним миром .

ХИЕН ТРАНГ

Источник: https://tuoitre.vn/son-tung-va-come-my-way-the-nao-la-can-cuoc-viet-2026053109205622.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Глаза

Глаза

Специальный урок

Специальный урок

Фукуок: новый взгляд

Фукуок: новый взгляд