Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Река Кау простирается в одном направлении.

Как и многие реки по всему миру, река Кау вдохновляет на создание стихов и служит убежищем для тех, кто находится вдали от дома. Там вы найдете колыбельные матерей и воспоминания детства, взращенные народными мелодиями гор Вьетбака. Протекая через провинции Баккан и Тхай Нгуен, река Кау несет в себе всю мощь и спокойствие своих вод, формируя уникальную культурную самобытность народа региона Вьетбак.

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên01/07/2025

Вдоль реки Кау, от Донфонга до Суанфуонга, сейчас насчитывается около 20 мостов. На фотографии: мост Бен Туонг.
Вдоль реки Кау, от Донфонга до Суанфуонга, сейчас насчитывается около 20 мостов. На фотографии: мост Бен Туонг.

Вершина горы Фиа Бук, где небольшие ручьи сливаются, образуя русло и создавая источник воды для реки Кау. Я представил себе это, стоя на поле Фуонг Вьен в районе Чо Дон. Под растительностью бесчисленные чистые, сладкие ручьи, которым миллионы лет, стекали вниз, придавая реке величие.

Когда-то я мечтал однажды сплавиться по реке от верховья Фуонг Вьен до устья Тхай Бинь – это была далёкая мечта. Об этом мне рассказал 84-летний г-н Тран Ван Минь из Донг Бама. Затем он с гордостью продолжил: «В 1970-х годах я работал разнорабочим на лесохозяйственном предприятии в провинции Бак Тхай, специализируясь на строительстве плотов, их закреплении и сплаве по реке на бамбуковых, тростниковых и деревянных плотах из лесов верховьев. Я знал наизусть русло каждой реки, от Бак Кан до конца провинции Тхай Нгуен . Дальше я не плыл, потому что, если бы я не был осторожен, плот унесло бы в регион Кинь Бак, известный своей народной музыкой Куан Хо».

«Река Кау течет единым потоком» — так говорили крепкие мужчины, подобные г-ну Миню, когда он работал погонщиком плотов в лесной промышленности. События вчерашнего дня остались в прошлом. Воспоминания о тех старых путешествиях на плотах унесло течением. Но исток реки Кау на вершине горы Фиа Бук по-прежнему собирает свои хрупкие воды. Беря начало в Фуонг Вьен, река Кау обретает свою форму. Не выбирая своего пункта назначения, несмотря на скалистые склоны и коварную местность, река Кау бесшумно течет вниз по течению в соответствии с законами природы.

Покинув лес, река Кау постоянно получает подпитку от рек На Канг, Кхуой Ток, Кхуой Луой, Кхуой Кун… неся природную жизненную силу на земли Бак Кана и Тхай Нгуена, создавая процветание, тепло и изобилие для деревень.

Вдоль берега реки пейзаж меняется в зависимости от времени года, словно картина. На этой картине изображены люди, одетые в одежду цвета индиго, занятые сельскохозяйственными работами. Каждый поздний вечер, после утомительного дня, они все спешат к берегу реки, чтобы искупаться, постирать одежду и смыть с себя дневные заботы.

Сейчас июль. Но июль 2025 года будет совершенно другим. Два региона, Тхай Нгуен и Бак Кан, объединятся под общим названием провинция Тхай Нгуен. В случае с рекой Кау разделение или слияние провинций — это всего лишь вопрос административного деления и демаркации. Это не имеет значения, потому что все реки на Земле текут к морю. Река Кау не исключение; в засушливый сезон она тихо вносит свой вклад. В сезон дождей она бурлит и ревет, словно миллионы рабочих, несущих ил для обогащения полей, которые питают урожай риса и картофеля.

Уютный уголок сельской местности в верховьях реки Кау.
Уютный уголок сельской местности в верховьях реки Кау.

Глядя на реку, покрытую красным илом, крепкий, здоровый старик сказал мне мягким голосом: «Я не знаю, когда берет начало река Кау, но с самого детства мы купались в ней, ловили рыбу, а когда мы повзрослели, молодые люди пели песни о любви и становились мужем и женой. В течение бесчисленных сезонов дождей и наводнений река разливалась, и, возвращаясь к своему истоку, никогда не забывала покрывать свои берега илом. Благодаря реке поля деревни плодородны».

В эпоху Индустрии 4.0, когда наступает новый день, предыдущий уже позади. Но река Кау остается неизменной, по-прежнему храня в памяти истории прошлого, со множеством старых причалов, где когда-то швартовались паромы и лодки. Теперь эти старые паромные причалы заменены прочными бетонными мостами, перекинутыми через реку и сближающими два берега.

Я слышал множество историй об этой реке, протекающей через горы и леса Северного Вьетнама. Перед слиянием с рекой Лук Дау Зянг, следуя по течению от Тхай Нгуен до Бак Кан, до верховьев Пхиа Бук, где начинается её многомиллионный путь, река Кау оказывается в самом труднодоступном месте. Здесь бесчисленное множество больших и маленьких камней, многие участки реки покрыты скалами, напоминающими гигантских буйволов, плещущихся в воде.

История г-на Миня продолжается: Когда мы столкнулись с этим участком реки, нам, водителям плотов, пришлось широко расставить ноги, как в боевой стойке, раскинув руки в стороны, чтобы рассчитывать действия и реагировать с помощью шестов в руках. Люди в передней и задней части плота должны были идеально и точно координировать свои действия; малейшая ошибка могла привести к тому, что плот развалится, разрушит свою конструкцию и лишит нас средств к существованию. Особенно это касалось участка реки, проходящего через район Чо Мой, где вода была сжата двумя горными хребтами на берегах, образуя крутой склон. Вода текла быстро, потому что русло реки было «бурно» заполнено валунами и плитами, скрытыми под поверхностью.

В межсезонье многие фермеры в верховьях реки Кау начинают заниматься ткачеством в качестве дополнительного занятия, чтобы улучшить свое материальное положение.
В межсезонье многие фермеры в верховьях реки Кау начинают заниматься ткачеством в качестве дополнительного занятия, чтобы улучшить свое материальное положение.

Возвращаясь к плавно плывущей лодке моей мечты. Лодка годами дрейфовала по реке Кау. Именно тогда я осознал нечто интересное: река Кау, протекающая через провинции Баккан и Тхай Нгуен, несмотря на четко определенные административные границы — границу между Чо Мой (Баккан) и Ван Лангом (Тхай Нгуен) — ничего не значила для самой реки.

Тихо текущая, тихо уносящая, но остающаяся неизменной, — это деревня, где жители делятся песнями Тхен и Сли, чарующими мелодиями флейты и традиционными фестивалями. Покинув провинцию Тхай Нгуен, река Кау укореняется в уникальной культуре гор Вьет Бак. В провинции Бакзянг река Кау по-прежнему течет, но несет в себе плавные народные мелодии Куан Хо, совершенно не связанные с символической культурной красотой региона Вьет Бак.

Только жители провинций Баккан и Тхай Нгуен надеются, что однажды, особенно после того, как река перестанет быть административной границей, создающей невидимую разделительную линию, появятся паромные переправы, перевозящие пассажиров вниз по течению из Фуонг Вьен в Тхуантхань. Из Тхуантхань они смогут затем отправиться вверх по реке, любуясь процветающими деревнями и городами, отражающимися в поверхности реки.

Я бы с удовольствием отправилась в такое путешествие на лодке. Сидеть и наслаждаться чаем, смаковать арахисовые конфеты, приготовленные из чайных листьев и других ингредиентов. Неспешно любоваться пейзажем вдоль берега реки, слушать, как горная девушка играет на цитре, поет народные песни или позволяет мелодиям песен Сли разноситься по реке, мое сердце покачивается на волне опьяняющей сущности природы, создавая рябь радостных песен вдоль реки Кау.

Источник: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/song-cau-mot-dai-e0304ce/


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Тайфун Яги

Тайфун Яги

Весенний поезд

Весенний поезд

Каждое небо — это небо нашей родины.

Каждое небо — это небо нашей родины.