Власти округа Ле Чан проверили и изъяли незаконные рекламные вывески и рекламные щиты на нескольких центральных улицах, таких как Хо Сен, То Хиеу, Лач Трей...
Реклама — это одновременно инструмент продаж и отражение общественной жизни. Поэтому сохранение чистоты вьетнамского языка в рекламе требует участия управленческих структур, специалистов и всего общества.
Опасности злоупотребления языком
Заместитель директора Департамента народной культуры, семьи и библиотек Министерства культуры, спорта и туризма Нгуен Куок Хюй отметил, что злоупотребление иностранными словами или использование некорректных вьетнамских фраз в рекламе может иметь последствия. Язык — важная часть культуры, связующая нить между сообществами. Когда вьетнамский язык в рекламе смешивается и искажается, стирается изначальная ценность и чистота родного языка, что негативно сказывается на нашей культурной идентичности.
Помимо снижения эффективности коммуникации, это также вызывает путаницу у потребителей, поскольку многие рекламные объявления намеренно используют двусмысленные и труднопонимаемые выражения, что приводит к неправильному восприятию продукта и напрямую влияет на их интересы. В долгосрочной перспективе это формирует негативные привычки в обществе, особенно среди молодёжи, которая легко поддаётся влиянию повторяющихся рекламных сообщений.
Поэтому партия, государство и Национальное собрание уделяют этому вопросу особое внимание. Закон о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о рекламе от 2025 года добавил положение: «Вьетнамские слова в рекламной продукции должны обеспечивать чистоту вьетнамского языка, быть честными, ясными, понятными и точно отражать передаваемое содержание». Это важная правовая основа для борьбы со злоупотреблением иностранными словами и несоответствием языковым нормам, а также для подтверждения ответственности всего общества за сохранение и популяризацию вьетнамского языка».
По словам г-на Хюя, для обеспечения эффективной коммуникации и сохранения вьетнамского языка необходимо установить четкие принципы: в рекламе должен использоваться стандартный язык, понятный всем аудиториям; язык должен быть ясным, вежливым, соответствовать социальной этике и культурным традициям; креативность должна основываться на фундаменте стандартного вьетнамского языка, чтобы создавать привлекательные сообщения, не искажая сути.
Доцент, доктор Нгуен Тоан Тханг, бывший директор Института культуры и развития Национальной политической академии имени Хо Ши Мина, проанализировал особую роль рекламы в формировании языковых привычек. Он отметил, что реклама – один из самых ярких видов деятельности в общественных медиапространствах, таких как радио, телевидение и социальные сети. Язык и интонации рекламы повторяются ежедневно, создавая вьетнамскую среду, которую публика регулярно воспринимает, тем самым постепенно формируя языковые привычки и оказывая сильное влияние на правильную и нормативную речь.
Доцент, доктор Нгуен Тоан Тханг, бывший директор Института культуры и развития Национальной политической академии имени Хо Ши Мина, проанализировал особую роль рекламы в формировании языковых привычек. Он отметил, что реклама – один из самых ярких видов деятельности в общественных медиапространствах, таких как радио, телевидение и социальные сети. Язык и интонации рекламы повторяются ежедневно, создавая вьетнамскую среду, которую публика регулярно воспринимает, тем самым постепенно формируя языковые привычки и оказывая сильное влияние на правильную и нормативную речь.
По словам г-на Тхана, необходимы синхронные решения. Во-первых, необходимо создать специализированные рекламные подразделения с привлечением специалистов по вьетнамскому языку для составления точных предложений. Во-вторых, управляющее агентство должно внимательно следить за рекламными компаниями, а также обучать персонал прочным навыкам грамматики, грамотному письму и чтению.
В-третьих, компании должны нести ответственность за свою рекламу, не допуская недостоверности, не вводя в заблуждение и не искажая вьетнамский язык. В-четвёртых, общественность следует поощрять сообщать о случаях обнаружения рекламы с некорректным использованием вьетнамского языка, а пресса должна играть решающую роль, способствуя созданию цивилизованной рекламной среды. «Реклама должна иметь продуманную политику управления и контроля, одновременно поощряя вклад общественности и прессы. Только тогда реклама будет креативной, привлекательной и обеспечит соблюдение стандартов и чистоту вьетнамского языка», — заявил он.
На многих улицах Ханоя можно увидеть вывески и рекламные щиты на иностранных языках. Фото: nhandan.vn
Необходимость усиления управления
Доцент, доктор Нгуен Тхи Минь Тхай выразила обеспокоенность злоупотреблением и ненадлежащим использованием вьетнамского языка в рекламе. Она отметила, что многие уличные вывески злоупотребляют иностранными языками, хотя не все вьетнамцы их знают. В социальных сетях многие рекламные объявления содержат орфографические ошибки, даже написанные на вьетнамском языке в западном стиле, что вызывает обиду и снижает уважение к родному языку.
По словам г-жи Тхай, существует две важные группы решений. Первая — это языковое образование в школе. С первого класса и до окончания средней школы учащиеся должны учиться говорить и писать на вьетнамском языке в соответствии с национальными стандартами. В университете студентов необходимо обучать использованию вьетнамского языка в каждой специализированной области для обеспечения соответствия стандартам и научного характера. Вторая — избегать «вестернизации» в рекламе. При продвижении иностранных товаров язык должен быть вьетнамизирован, чтобы публика могла его легко понять. Если необходимо использовать слова иностранного происхождения, это должно сопровождаться примечаниями или пояснениями.
Министерство культуры, спорта и туризма разрабатывает проект указа, подробно описывающего порядок применения Закона о рекламе, а также новый указ об административных санкциях за нарушения в сфере культуры, который заменит Указ № 38/2021/ND-CP. Это станет прочной правовой базой, четко определяющей нарушения в использовании языка в рекламе и подразумевающей применение к ним достаточно сдерживающих санкций.
С другой стороны, будет ужесточена работа по контролю и надзору, а нарушения будут строго и публично пресекаться для создания сдерживающих факторов. Руководство Департамента культуры, семьи и библиотечного дела считает, что благодаря синхронной координации между органами управления, бизнесом и обществом постепенно будет сформирована профессиональная и эффективная рекламная среда, способствующая сохранению чистоты вьетнамского языка в современной жизни.
Из вышеприведённого анализа следует, что реклама — это не только маркетинговый инструмент, но и огромное влияние на формирование языковых привычек в обществе. Каждый рекламный продукт влияет на поведение потребителей и формирует в обществе определённый стиль общения и использования вьетнамского языка.
Таким образом, чтобы сделать рекламу по-настоящему цивилизованной, привлекательной и стандартной, необходимо сотрудничество многих сторон: государство принимает и строго соблюдает законы; коммерческие организации несут ответственность за каждый медиапродукт; специалисты обеспечивают точность, но в то же время креативность языка; пресса играет критическую и контролирующую роль; общественность повышает осведомленность о приеме и осмыслении информации.
ФВ (синтез)
Источник: https://baohaiphong.vn/su-dung-tieng-viet-trong-quang-cao-can-phu-hop-521006.html
Комментарий (0)