Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Глубоко укоренившийся» — «корень» — это «стебель» или «корень»? (Часть 1)

Читательница Ле Хоа Бинь (Тхань Хоа) спрашивает: «Я как-то читала где-то, что г-н Хоанг Туан Конг объяснил идиому «Глубоко укоренившийся и прочный». В ней — если я не ошибаюсь — он утверждал, что «де» означает «корень дерева».

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa19/05/2026

«Глубоко укоренившийся» — «корень» — это «стебель» или «корень»? (Часть 1)

Однако на странице «Письмо каждый день» та же фраза объясняется следующим образом: «Глубоко укоренившиеся и прочно закрепившиеся китайские иероглифы — 深根固蒂, в которых [...] «корень» означает корень дерева [...], «дэ» означает цветонос или плодоножку, переходную часть между стволом или ветвью дерева и цветком или плодом. В «Плаче наложницы» Нгуен Гиа Тхиеу есть строка: «Вчера ночью в комнате мерцала лампа / Гроздь из двух цветов осталась нетронутой». «Двойные цветы» здесь означают скопление цветов, имеющих общий стебель, растущих из одного и того же стебля (где «tịnh - 並» означает общий, объединенный), обычно два цветка, растущие из одного стебля. Идиома «глубоко укоренившийся и прочно закрепившийся» (также произносится как «глубоко укоренившийся и прочно закрепившийся») буквально означает, что корни дерева глубоко вросли, цветонос прочно укоренился, в переносном смысле это относится к чему-то глубоко укоренившемуся и трудноизменяемому, например, к глубоко укоренившимся вредным привычкам или глубоко укоренившимся убеждениям.

Я обратился к «Слованию вьетнамских идиом, пословиц и народных песен» Вьет Чуонга (издательство «Донг Най» , 1998) и обнаружил, что автор также определяет «де» как «стебель». Я искал его статью о «Глубоко укоренившихся и прочных», но не смог её найти. Поэтому в рамках этой рубрики «Непринужденные беседы о словах и значениях» я был бы очень признателен, если бы вы могли ясно объяснить мне и читателям: в конечном итоге, означает ли «де» «стебель плода» или «корень дерева», и почему существует такая разница в понимании? Вы отказываетесь от своего объяснения или по-прежнему придерживаетесь своего мнения?

Большое спасибо.

Ответ: Как написала читательница Ле Хоа Бинь, мы (под псевдонимом Хоанг Туан Конг) ранее разъяснили фразу «Thâm căn cố đế» (глубоко укоренившийся и прочно закрепившийся). На самом деле, это лишь одна из многих ошибок, которые мы исправили в нашей книге «Идиомы в картинках» (составитель Нгуен Тхи Хуонг Ли, иллюстрации Нгуен Куанг Тоан, издательство «Ким Донг», 2020). В частности, раздел о «Thâm căn cố đế» поясняет: «Thâm căn: Глубоко укоренившийся. Дерево с корнями, глубоко проникающими в землю, будет очень устойчивым. Đế: Нижняя часть, поддерживающая предмет в вертикальном положении. Cố đế: Фундамент, существующий в течение длительного времени».

В статье «Идиомы в картинках», содержащей слишком много ошибок (газета «Нгуой Лао Донг», 3 мая 2021 г.), мы исправили следующее:

Иероглиф 柢 (đế) здесь означает «корень», а не основание, «крепко удерживающее вещи»; иероглиф 固 (cố) означает «твердый» или «непоколебимый», а не «долго существующий» или «существующий»; «cố đế» 固柢 означает «крепкие корни», а не «основание, существующее долгое время». Китайская идиома «深根固柢» (shēn gēn gù dì) означает «глубокие корни, непоколебимые».

Ссылка: В учебнике «Словарь вьетнамских идиом и пословиц» для студентов (издательство Нгуен Фуонг Нга - Тхань Ниен, 2022) повторена ошибка из книги «Идиомы в картинках», поясняемая в разделе «Глубоко укоренившиеся»: «đế: основание, часть, которая удерживает предмет в вертикальном положении». (Мы подготовим отдельную статью для исправления других ошибок в этом словаре).

Возвращаясь к вопросу, поднятому читательницей Ле Хоа Бинь.

На самом деле, не только в книге «Письмо каждый день» или в «Словаре вьетнамских идиом, пословиц и народных песен» Вьет Чуонга объясняется значение слова «đế» как «стебель», «плодовый стебель» или «плодовая головка». Многочисленные другие словари и документы предлагают аналогичные объяснения:

В «Словаре вьетнамских идиом и пословиц» (Ву Дунг - Ву Тхуй Ань - Ву Куанг Хао - Издательство «Культура», 2000) поясняется: «глубокие корни и крепкие стебли. Значение: если что-то глубоко укоренилось и прочно закрепилось, то трудно поколебать».

- Вьетнамский словарь слов и фраз (профессор Нгуен Лан - Главное издательство Хошимина , 2006): «глубокие корни и крепкие стебли (корень: крепкий; стебель: крепкий; цветонос: крепкий. Буквальное значение: глубокие корни, крепкие стебли)».

- Вьетнамский словарь (Le Van Duc - книжный магазин Khai Tri, 1970): «глубокие корни и крепкие стебли».

- Словарь, объясняющий идиомы китайского происхождения (Như Ý - Nguyễn Văn Khang - Phan Xuân Thành (Издательство «Образование» - 2014): «Глубоко укоренившийся и долговечный: Корень: Can; Co: прочный, долговечный; De: ствол/ствол».

Таким образом, почти все современные документы интерпретируют «đế» как «плодовый стебель». Однако количество документов, сходящихся в одной интерпретации, не является единственным критерием для определения семантической корректности. Со своей стороны, мы придерживаемся мнения, что «đế» означает «корень»; а «cố đế» 固柢 или 固蒂/蔕 оба означают «крепкий корень», а не «долговечную основу», и «cố đế» не означает «прочный стебель». Китайскую идиому «Thâm căn cố đế» 深根固柢 следует по-прежнему понимать буквально как «Глубокие корни, прочный фундамент».

Почему существуют две разные интерпретации, и почему "đế" 蒂 (или 蔕) по-прежнему следует понимать как "корень"? Г-н Ле Хоа Бинь и наши читатели приглашаются прочитать следующую статью в разделе "Непринужденные беседы о словах" в следующем номере.

Хоанг Туан Конг (автор)

Источник: https://baothanhhoa.vn/tham-can-co-de-nbsp-de-la-cuong-hay-la-re-bai-1-288109.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Моя семья

Моя семья

Пейзажи сезона сбора урожая

Пейзажи сезона сбора урожая

Юбилей A80

Юбилей A80