Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Стихи солдата…

Полковник Нгуен Хуу Куи, военный поэт, родившийся в 1956 году в провинции Куангчи, много лет был редактором поэтического раздела журнала «Военное искусство и литература» в отставке.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk26/12/2025

Когда речь заходит о поэте Нгуен Хуу Куи, часто вспоминают его стихотворение «Стремление к Чыонгшону». Это знаменитое стихотворение можно считать вершиной его творчества, поскольку оно получило премию B (премии A не было) на поэтическом конкурсе, организованном журналом «Военное искусство и литература».

Но помимо произведений о революционной войне и солдатах, у Нгуен Хуу Куи есть и множество других стихотворений, достойных прочтения и запоминания.

В стихотворении «Написано из древней цитадели», вдохновленном священной землей Куангчи , поэт пишет: «Ночь смешивается с днем, день смешивается с ночью, кровь смешивается с кровью в каждой горсти земли. Потоки крови текут сквозь разбитые осколки — весенняя трава прорастает, как грудь в период полового созревания?»

Трава — это похороненная мечта, песня, которую сердце еще не спело, тоска, которую я не успел выразить, желания, которые еще не расцвели. Трава — это ты, женщина, которую я не видел тысячу ночей, я жажду поцеловать твои ароматные волосы, я жажду прикоснуться к мягким, нежным изгибам твоей талии, о которых я мечтаю...

В этом стихотворении нежная трава древней цитадели, описанная музыкантом Тан Хуен, воплощается и трансформируется в «он» и «она», в трогательный диалог любви влюбленной пары. И мечта об их любви могла бы сбыться, если бы не война. Это жестокое предположение, которого не пожелал бы ни один человек с совестью, сбылось. Всё изменилось неожиданно: «О, нежная трава древней цитадели — зеленое сердцебиение под хрупким полумесяцем успокаивает так много ноющих ран. Последний стебель травы дарит ему дыхание, перенося душу родины в ночное путешествие».

Кровь порождает реку под травой, первые крики жизни эхом разносятся по каждой деревне. Бессонная ночь, одинокая ночь, ночь кромешной тьмы, ночь бушующих течений, обрушения берегов, и наконец, капля крови вырывается наружу, возвращаясь домой…»

Эта строфа, как и всё стихотворение, подобна саморефлексии травы, но здесь это трава древней цитадели, священная трава священного царства, вызывающая скорбь по невыразимым жертвам и потерям любви, навсегда оставшейся нереализованной войной за национальную оборону. Мертвые не могут вернуться; они могут лишь использовать траву, чтобы отправить свои души обратно вместе с ожидающей лампой, подобно «капле крови, возвращающейся домой».

Шелест травы у подножия древней цитадели Куангчи служит памятником героическим духам, павшим за вьетнамский народ, — памятью, запечатленной в сердцах людей на протяжении долгих лет.

«Красная река течет обратно к своему истоку, отражая закат в бесчисленных зарослях камыша. Полумесяц колышет гамак, фиолетовые цветы и трава покачиваются, слышен детский плач. Звук детского плача, о Боже, звук детей? Пожалуйста, хотя бы раз позвольте мне поплакать вместе с ними… о…»

«Луна забывает свой серп. Трава забывает свою горечь. Соединяя два глубоких мира…»

Стихотворение «Стихотворение из Чыонгша» было написано поэтом Нгуен Хуу Куи в духе мирного времени.

«Соль на коже — это море / Соль на волосах — это небо / Островные солдаты не могут оставаться светлокожими / Любовь? Или нет... дорогая моя? / Острова, острова растут гроздьями / Солдаты — цветы для моря / Весна в Чыонгша молода / Как рядовые и капралы».

Довольно необычно описывать суровый климат Чыонгша, самого отдаленного и труднодоступного острова вьетнамского архипелага. Прилагательное «соленый» уже передает тяготы и труды моряков даже в мирное время. Тем не менее, весна в Чыонгша остается молодой, как метко выразился поэт: «Как у рядового или капрала».

«Волны, волны разбиваются со всех сторон / Острова тонут и острова поднимаются / Если мы любим друг друга, давайте оседлаем волны и найдем друг друга! / Даже на краю земли / Наша любовь к родине остается сильной / Нежная народная песня / Убаюкивает скалы / Где встречаются облака и вода / Островные деревни, приютившиеся на вершинах волн / Всего лишь один косой штрих буквы / Может вызвать столько эмоций!»

Эти короткие стихотворения, с тщательно подобранными образами и деталями, позволяют читателю в полной мере прочувствовать эмоции тех, кто находится на передовой волн. Открытое море не только полно трудностей и опасностей, но и переполнено бесчисленными эмоциями, и именно благодаря этим эмоциям солдаты стоят непоколебимо, охраняя море и небо. И весна пришла с далеких островов в океане.

«Рожденный на переднем крае ветра / Цветок бури ждет тебя / Белые лепестки, словно воспоминания / Я посылаю их в январь…»

Можно сказать, что поэзия и солдаты, солдаты и поэзия, ярко и выразительно изображены в подлинных и трогательных, полных эмоций произведениях военного поэта Нгуен Хуу Куи.


Источник: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/van-hoc-nghe-thuat/202512/tho-cua-mot-nguoi-linh-5320633/


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Мобильная урна для голосования

Мобильная урна для голосования

Мост Транг Тьен

Мост Транг Тьен

Безмолвный Страж

Безмолвный Страж