Это результат многолетних ненавязчивых усилий поэта Нгуен Фан Куэ Мая по переводу и популяризации вьетнамской поэзии во всем мире .
Благодаря своему двуязычному вьетнамско-английскому сборнику стихов « Секрет лотоса» (издательство BOA Editions, перевод Брюса Вейгла), Нгуен Фан Куэ Май стала первой поэтессой из Юго-Восточной Азии, чья книга была опубликована в серии издательства BOA Editions (США). В 2014 году она получила степень магистра литературного творчества в Ланкастерском университете (Великобритания) и в настоящее время работает над докторской диссертацией. Нгуен Фан Куэ Май является переводчиком шести двуязычных вьетнамско-английских поэтических антологий.
Поэтесса и доктор философии Б. Кинсер, директор программы Melodically Challenged (еженедельно транслируемой на радио WRAS в Университете Джорджии, США), сказала: «Мы решили создать поэтическую программу Нгуен Фан Куэ Май прежде всего из-за качества ее стихов и потому, что поэзия Май передает красоту Вьетнама и его народа. В то же время Май писала о бурном периоде в истории как Вьетнама, так и Соединенных Штатов. Нет лучшего способа понять культуру, чем через ее поэзию».
Источник: https://thanhnien.vn/tho-viet-บน-dai-phat-thanh-o-my-185628088.htm






Комментарий (0)