По данным правительственной электронной газеты , вышеуказанное задание было дано премьер-министром Фам Минь Чинем на закрытии 2-го заседания Правительственного руководящего комитета по науке , развитию технологий, инновациям, цифровой трансформации и Проекту 06 (Руководящий комитет) утром 17 мая.

Премьер-министр Фам Минь Чинь . (Фото: VGP)
Премьер-министр подчеркнул, что последовательной руководящей точкой зрения является содействие развитию науки и технологий, инноваций и цифровой трансформации, что должно быть связано с упрощением и решимостью исключить громоздкие и хлопотные административные процедуры, ликвидировать механизм запроса-гранта и сократить время, затраты и соблюдение требований для людей и предприятий; Рассматривать людей и бизнес как центр, субъект, движущую силу и ресурс развития.
Направление, данное руководством правительства на ближайшее время, заключается в стимулировании ресурсов для внедрения науки и технологий, инноваций, цифровой трансформации и увеличении расходов на науку и технологии до 3% государственного бюджета.
Подчеркнув необходимость развития государственно-частного сотрудничества, премьер-министр призвал к более активному участию бизнеса, особенно частных предприятий, в плане ресурсов, создания и совершенствования институтов, создания мотивации и вдохновения.
Касательно ключевых задач и решений на ближайшее время, премьер-министр поручил продолжить содержательную и широкую организацию движений соревнования по всей стране для продвижения совокупной мощи всей политической системы, активного участия бизнеса и людей (особенно движений «Вся страна соревнуется в инновациях и цифровой трансформации» и «Цифровое образование для всех»).
Наряду с этим содействовать пересмотру, созданию и совершенствованию институтов, механизмов и политики; Обеспечить ресурсы для науки и технологий, инноваций, цифровой трансформации и иметь приоритетные механизмы мобилизации ресурсов.
« Министерство общественной безопасности будет координировать действия с Министерством науки и технологий, Государственным банком и соответствующими агентствами и предприятиями для запуска кампании по всесторонней проверке банковских счетов и телефонных SIM-карт в целях усиления государственного управления и предотвращения онлайн-мошенничества», — поручил премьер-министр.
Министерству общественной безопасности также поручено оперативно завершить разработку и представить правительству для обнародования Указ, детализирующий и реализующий меры по реализации Закона о данных; Указ, регулирующий Национальный фонд развития данных, и Указ, регулирующий научную, технологическую, инновационную деятельность, а также продукты и услуги в области данных, будут завершены в июне. Премьер-министр поручил заместителю премьер-министра Нгуену Чи Зунгу контролировать и руководить процессом.
Министерства и отрасли в соответствии с возложенными на них функциями и задачами в срочном порядке разрабатывают указы, регулирующие реализацию 19 законов и 3 постановлений в сфере науки и технологий, инноваций и цифровой трансформации, которые представляются на рассмотрение 9-й сессии Национального собрания; Поручить Министерству юстиции призвать к ответу и поручить заместителю премьер-министра Ле Тхань Лонгу осуществлять контроль и руководство.
Министерствам, отраслевым структурам и органам местного самоуправления следует оперативно регистрировать проекты и задачи в области науки и технологий, инноваций и цифровой трансформации для представления в компетентные органы для утверждения и выделения финансирования; Назначить заместителя премьер-министра Хо Дык Фока ответственным за контроль и руководство.
Премьер-министр поручил Министерству финансов разработать и представить Премьер-министру для обнародования список и кодексы административных единиц Вьетнама в соответствии с планом реорганизации аппарата объединения провинций и организации двухуровневого правительства, который должен быть завершен в июне; Назначить заместителя премьер-министра Хо Дык Фока ответственным за контроль и руководство.
« Министерствам и секторам в соответствии с возложенными на них функциями и задачами срочно разработать проекты по внедрению механизмов тестирования политики для содействия исследованиям, разработкам, применению и передаче стратегических технологий в секторах и областях; поручить Министерству науки и технологий призвать и поручить вице-премьеру Хо Дык Фоку контролировать и направлять», - заявил премьер-министр.
Что касается развития цифровой инфраструктуры, цифровой экономики и цифрового правительства, премьер-министр поручил министерствам, местным органам власти и предприятиям создать собственные базы данных, подключив их к национальной базе данных. Проводить контролируемые испытания новых технологий и разработок в области интеллектуального производства.
Министерство финансов в ближайшее время завершит разработку и представит компетентным органам пилотную политику для рынка криптоактивов. Министерствам, ведомствам и местным органам власти необходимо сосредоточиться на комплексной цифровизации и содействовать применению искусственного интеллекта в деятельности государственного управления.
Премьер-министр также поручил провести административную реформу, создать профессиональную и современную администрацию; Продолжать содействовать предоставлению, повышению качества и эффективности предоставления государственных услуг в режиме онлайн, связанных с устройством административных единиц; содействовать реализации Проекта 06; Постоянному заместителю премьер-министра Нгуен Хоа Биню было поручено контролировать и направлять процесс.
Премьер-министр подчеркнул необходимость «думать по-настоящему, действовать по-настоящему, достигать реальных результатов и приносить реальную пользу людям», чтобы развитие науки и технологий, инноваций, национальной цифровой трансформации, административной реформы и реализация Проекта 06 продолжали приносить сильные, всеобъемлющие и устойчивые изменения. Тем самым внося значительный вклад в содействие социально-экономическому развитию, постоянно улучшая благополучную и счастливую жизнь людей.
Источник: https://vtcnews.vn/thu-tuong-mo-chien-dich-ra-soat-tai-khoan-ngan-hang-sim-de-phong-ngua-lua-dao-ar943687.html
Комментарий (0)