
Премьер-министр Фам Минь Чинь выступает на церемонии открытия. (Фото: TRAN HAI)
На встрече также присутствовали товарищ До Ван Чиен, член Политбюро , постоянный заместитель секретаря партийного комитета Национального собрания, постоянный заместитель председателя Национального собрания; руководители центральных ведомств, министерств, отраслей и агентств.
На церемонии открытия премьер-министр Фам Минь Чинь и другие руководители и делегаты почтили минутой молчания память жертв стихийных бедствий и наводнений в центральном регионе.
Выступая на церемонии, премьер-министр Фам Минь Чинь подчеркнул, что Вьетнамская национальная деревня этнической культуры и туризма выразила искренние, тёплые чувства и практические действия нашим соотечественникам в центральном регионе, пострадавшим от стихийных бедствий, в духе великой национальной солидарности, тёплой «товарищеской любви и соотечественников», не оставляя никого позади. Это событие имеет особое значение, поскольку проходит в атмосфере, с нетерпением ожидающей всей страной XIV Национального съезда партии – важной вехи на пути инноваций и развития страны; одновременно с этим фактически отмечается 95-я годовщина основания Единого национального фронта Вьетнама – традиционный День Отечественного фронта Вьетнама (18 ноября 1930 г. – 18 ноября 2025 г.) и День культурного наследия Вьетнама (23 ноября).

Премьер-министр Фам Минь Чинь и другие лидеры и делегаты, присутствовавшие на церемонии открытия. (Фото: TRAN HAI)
Это также возможность для нас отдать дань уважения традиционным культурным ценностям, единству в многообразии 54 этнических групп; переосмыслить и углубить традиции и культурное наследие, воздать должное прошлому, переданному из поколения в поколение, почтить настоящее и пробудить стремление к будущему. Это также значимый форум для встреч, обмена опытом, обучения друг у друга, построения новой культурной жизни, укрепления великого национального единства – надежной опоры для нашей нации в любых трудностях и испытаниях.

Министр культуры, спорта и туризма Нгуен Ван Хунг выступил с вступительной речью. (Фото: TRAN HAI)
В частности, 2-й Фестиваль этнической культуры мыонгов является особым событием, способствующим яркому и полному представлению культурной самобытности народности мыонгов — одной из этнических групп с богатой культурой и самобытностью, оставившей после себя произведения, обладающие квинтэссенциальной ценностью, такие как величественный эпос «Рождение Земли и Воды», уникальные виды искусства, такие как уникальный гонг мыонгов, глубокие народные песни, красочные костюмы, кулинарные блюда, пропитанные уникальной самобытностью народности мыонгов... Все это создает яркую картину души, интеллекта и творчества народности мыонгов.

На церемонии открытия присутствовало много людей. (Фото: TRAN HAI)
Президент Хо Ши Мин – гениальный вождь, великий учитель Вьетнамской революции, герой национального освобождения, всемирно известная личность в области культуры – утверждал: «Культура должна освещать путь нации». Исходя из этого, партия и государство Вьетнама определили, что культура – это внутренняя сила нашей нации, духовная основа народа; «Если существует культура, существует и нация, если культура утрачена, утрачена и нация»; культура должна быть научной, популярной и глубоко национальной; культура должна быть цивилизованной, современной, поистине движущей силой, важным ресурсом национального развития и одновременно «мягкой силой», укрепляющей позиции нашей нации и народа на международной арене. Наша партия и государство всегда утверждали: культура – это духовная основа общества, цель и движущая сила устойчивого национального развития. Благодаря этому работа по сохранению и популяризации культурного наследия этнических групп достигла многих выдающихся результатов.

Премьер-министр Фам Минь Чинь и заместитель председателя Национального собрания До Ван Чиен стали свидетелями того, как учреждения, подразделения, корпорации, предприятия и частные лица передавали деньги в поддержку жителей центрального региона, чтобы помочь им преодолеть последствия стихийных бедствий и наводнений. (Фото: TRAN HAI)
Среди этих достижений – Вьетнамская национальная деревня этнической культуры и туризма, ставшая живым символом. Будучи важной частью политики партии и государства, после более чем 15 лет строительства и развития, Культурная деревня стала поистине «общим домом» для 54 этнических групп; местом сбора, представления, передачи и распространения уникальных культурных ценностей 54 этнических групп; местом, где отечественные и иностранные туристы могут ощутить и почувствовать дыхание вьетнамской культуры – «единство в многообразии».
В связи с этим премьер-министр особо отметил роль команды ремесленников, уважаемых людей в обществе и представителей этнических меньшинств – «живых человеческих сокровищ», которые день и ночь поддерживают пламя национальной культуры. Поэтому сохранение и популяризация культурного наследия – это не только наша историческая ответственность, но и способ почтить прошлое, воспитать молодое поколение и построить устойчивое будущее для вьетнамского народа. Мы должны действовать решительнее и энергичнее, сочетая внутреннюю силу нации с силой времени, науки, технологий и инноваций, чтобы преодолеть эти вызовы.

На церемонии открытия прозвучало специальное представление с барабанами. (Фото: TRAN HAI)
В целях более эффективного сохранения и продвижения культурных ценностей этнических групп в предстоящее время Премьер-министр поручил Министерству культуры, спорта и туризма, всем уровням, секторам и местностям сосредоточиться на реализации следующих ключевых задач:
Во-первых, продолжать всесторонне и эффективно реализовывать Постановление партии о создании и развитии вьетнамской культуры и народа, рассматривая сохранение и развитие национальных культур как постоянную, долгосрочную задачу и ответственность всей политической системы. Партийным комитетам и органам власти всех уровней необходимо включить это содержание в конкретные программы действий, обеспечив непосредственное руководство и широкое участие народа.
Во-вторых, совершенствование институтов и политики, создание механизмов поддержки ремесленников, ремесленных деревень, культурных предприятий, развитие культурных и туристических продуктов, основанных на культурном и историческом наследии; приоритетное внимание мобилизации ресурсов для сохранения и продвижения традиционных культурных ценностей этнических групп и развития культурной инфраструктуры, особенно программ и проектов по сохранению культуры и наследия, находящихся под угрозой исчезновения. Правительство продолжит содействовать децентрализации, усилению контроля и поощрению государственно-частного партнерства для мобилизации всех ресурсов в сфере культуры.
В-третьих, необходимо разумно и эффективно инвестировать ресурсы в программы и проекты по сохранению культурного наследия, особенно в те, которые находятся под угрозой утраты. Необходимо тесно увязывать природоохранную деятельность с развитием устойчивого туризма и сокращением бедности, чтобы культура действительно стала достоянием, приносящим экономическую выгоду нам, каждому гражданину и Отечеству Вьетнаму. Необходимо создавать культурные туристические продукты, обладающие самобытностью, экологичные и приносящие пользу местным сообществам; поддерживать ремесленников в передаче их навыков молодому поколению; применять цифровые технологии для популяризации наследия, создавать модели общественного туризма, чтобы помочь жителям отдаленных районов, этнических меньшинств, приграничных районов и островов участвовать в жизни общества и получать от этого пользу.
В-четвёртых, необходимо уделять внимание созданию и развитию низовых культурных учреждений, особенно в районах проживания этнических меньшинств, обеспечивая распространение и справедливость культурного наследия. Усилить пропаганду и просвещение молодого поколения о ценности национальной солидарности; сделать культурное наследие частью системы образования и общественной деятельности. Информационным агентствам и социальным сетям необходимо усилить пропаганду и внедрить образовательные программы, документальные фильмы и выставки, чтобы молодые поколения понимали и гордились самобытностью вьетнамских этнических групп.
В-пятых, необходимо укреплять роль Вьетнамской этнической культурно-туристической деревни как национального и международного культурного центра, где регулярно организуются мероприятия по культурному обмену и выступления представителей уникальных этнических групп. Необходимо продолжать синхронизированное инвестирование в инфраструктуру Культурной деревни, разрабатывать устойчивые продукты культурного туризма и содействовать пропаганде и продвижению. В то же время, необходимо продолжать эффективно организовывать и продвигать пространство сохранения культурного наследия 54 этнических групп; расширять возможности для повседневного участия ремесленников и представителей этнических групп, расширять программы культурного опыта и образования для местного сообщества, студентов, всех желающих и иностранных друзей.
Премьер-министр подчеркнул, что более 83 лет назад (1942 год) президент Хо Ши Мин дал совет нашему народу: «Наш народ, пожалуйста, запомни слово «донг»: единство духа, единство силы, единство сердца, союз». Это напоминание всему вьетнамскому народу о задаче сохранения и укрепления духа, силы великой солидарности и ответственности перед всей нацией в истории борьбы за защиту и строительство страны.
Давайте и сегодня будем руководствоваться этой ценностью во всех решениях и действиях, чтобы построить сильный, единый, гуманный, созидательный и устойчивый Вьетнам. Пусть Неделя «Великого национального единства – культурного наследия Вьетнама» станет событием, которое распространяет дух солидарности, пробуждает осознание необходимости сохранения и продвижения национальных культурных ценностей, чтобы культура продолжала освещать путь, чтобы сила великого единства продолжала указывать путь, чтобы нынешнее и будущие поколения твёрдо следовали по стопам своих предков, продолжали писать славные страницы истории героической вьетнамской нации, героического вьетнамского народа, чтобы мы могли уверенно двигаться к социализму.
Нам необходимо мобилизовать силы всего народа, государства, фронта, общественно-политических организаций, бизнеса и каждой семьи для достижения цели: культура – основа, люди – центр, солидарность – сила. К 2030 году мы стремимся создать всеобъемлющую культуру, сохранить наследие, сделать туризм ведущим сектором экономики и прочно укрепить национальную солидарность, способствуя достижению двух целей: к 2030 году мы станем развивающейся страной с современной промышленностью и высоким средним уровнем дохода; к 2045 году мы станем развитой страной с высоким уровнем дохода.
Премьер-министр твёрдо убеждён, что успех Недели «Великого единства этнических групп – культурного наследия Вьетнама» и Второго фестиваля этнической культуры Мыонг в 2025 году продемонстрирует принцип «каждый гражданин – посол культуры» и подтвердит стремление к объединению усилий для построения процветающей и счастливой жизни этнических групп, способствуя обогащению исторических традиций. Премьер-министр также призвал к совместным усилиям, разделению радостей и горестей, а также к общению с жителями центрального региона.
* На церемонии открытия премьер-министр Фам Минь Чинь и постоянный заместитель председателя Национального собрания До Ван Чиен стали свидетелями того, как корпорации, предприятия, учреждения, коллективы и частные лица пожертвовали 540,5 млрд донгов на поддержку жителей центральных провинций в преодолении последствий стихийных бедствий и наводнений через Центральный комитет Вьетнамского Отечественного Фронта. Оргкомитет также призвал делегатов и зрителей отсканировать QR-код, чтобы объединить усилия и помочь жителям центрального региона.
На церемонии открытия также была представлена специальная художественная программа «Солидарность – Центральному региону».
Ха Тхань Джанг
Источник: https://nhandan.vn/ton-vinh-gia-tri-van-hoa-truyen-thong-khoi-day-khat-vong-tuong-lai-post925568.html






Комментарий (0)