Дата обновления: 15.04.2025 19:06:44
В связи с государственным визитом во Вьетнам Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, Председателя Китайской Народной Республики Си Цзиньпина, состоявшимся 14–15 апреля 2025 года, лидеры двух стран приняли Совместное заявление о дальнейшем углублении всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнёрства и содействии построению Вьетнамо-китайского сообщества общей судьбы, имеющего стратегическое значение. Газета «Донг Тхап» с уважением представляет полный текст Совместного заявления.
Генеральный секретарь То Лам проводит переговоры с генеральным секретарем и председателем КНР Си Цзиньпином (Фото: DANG KHOA)
1. По приглашению Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама То Лама, Президента Социалистической Республики Вьетнам Лыонг Кыонга Генеральный секретарь Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, Председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин совершил государственный визит во Вьетнам 14–15 апреля 2025 года.
В ходе визита генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин провели переговоры с генеральным секретарем То Ламом, президентом Лыонг Кыонгом, а также встретились с премьер-министром Фам Минь Чинем и председателем Национального собрания Чан Тхань Маном.
В искренней и дружественной атмосфере стороны проинформировали друг друга о ситуации в каждой Стороне и каждой стране, подробно обменялись мнениями и достигли важных общих позиций по дальнейшему углублению всестороннего стратегического сотрудничества и партнерства, содействию построению Вьетнамо-китайского сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение, а также по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес.
2. Обе стороны согласились неуклонно содействовать делу вьетнамско-китайской дружбы.
Стороны считают, что Вьетнам и Китай географически соседствуют, культурно близки, имеют тесные связи между народами, схожие режимы и взаимосвязанные судьбы. Они – добрые соседи, хорошие друзья, хорошие товарищи и хорошие партнёры. Обе страны – социалистические государства, возглавляемые Коммунистической партией, и обе стремятся к счастью народа и процветанию страны, а также к благородному делу мира и прогресса человечества.
Стороны обсудили развитие отношений между двумя партиями и двумя странами – Вьетнамом и Китаем – за 75 лет с момента установления дипломатических отношений. Вьетнам стал первой страной Юго-Восточной Азии, установившей дипломатические отношения с Китайской Народной Республикой, а Китай – первой страной в мире, признавшей и установившей дипломатические отношения с Демократической Республикой Вьетнам (ныне Социалистической Республикой Вьетнам).
Как бы ни менялась ситуация в мире, обе стороны всегда сражаются бок о бок, поддерживают друг друга в борьбе за национальную независимость и освобождение, всегда учатся друг у друга и вместе движутся вперед в поисках социалистического пути, подходящего к ситуации каждой страны, и модернизации с учетом уникальных особенностей каждой страны.
Партия, Государство и Народ Вьетнама всегда ценят и дорожат решительной поддержкой и большой помощью со стороны Партии, Государства и Народа Китая.
Обе стороны согласились, что традиционная дружба «тесных вьетнамско-китайских отношений, как товарищей и братьев», лично выстроенная и кропотливо взращиваемая президентом Хо Ши Мином, председателем Мао Цзэдуном и предыдущими лидерами, становится все более крепкой и представляет собой ценное достояние народов двух стран, которое необходимо бережно передавать по наследству, защищать и всячески развивать.
Вступая в новую эру, благодаря стратегической ориентации Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга, Генерального секретаря То Лама и Генерального секретаря и Председателя КНР Си Цзиньпина вместе с лидерами двух партий и двух стран, вьетнамско-китайские отношения значительно развились, особенно после объявления в декабре 2023 года о создании Сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение, вьетнамско-китайские отношения вступили в новую фазу, характеризующуюся: более высоким политическим доверием, более существенным сотрудничеством в области обороны и безопасности, более глубоким существенным сотрудничеством, более прочной социальной основой, более тесной многосторонней координацией, более контролируемыми и разрешаемыми разногласиями; всестороннее стратегическое сотрудничество достигло многих замечательных результатов, принеся практическую пользу народам двух стран.
Столкнувшись с изменениями в мире, эпохой и историей, Китай неизменно подчёркивает свою политику дружбы с Вьетнамом, всегда считая Вьетнам приоритетом своей добрососедской дипломатии. Вьетнам подтверждает, что всегда считает отношения с Китаем последовательной политикой, объективным требованием и главным приоритетом своей внешней политики, основанной на принципах независимости, самостоятельности, многосторонности и диверсификации. Это стратегический выбор обеих сторон.
Стороны согласились с необходимостью твердо поддерживать друг друга в сохранении стратегической автономии и самостоятельном выборе пути развития, соответствующего ситуации их стран; последовательно следовать политической ориентации высших руководителей двух партий и двух стран, рассматривать развитие другой стороны как возможность для своего собственного развития, последовательно воспринимать и развивать вьетнамско-китайские отношения со стратегической высоты и долгосрочного видения, последовательно следовать девизу «дружеские соседи, всестороннее сотрудничество, долгосрочная стабильность, взгляд в будущее», духу «добрые соседи, добрые друзья, добрые товарищи, хорошие партнеры» и общей цели «еще 6»; Пользуясь случаем, отмечаемым 75-й годовщиной установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем, мы продолжим углублять всеобъемлющее стратегическое сотрудничество и партнерство, содействовать построению Вьетнамо-китайского сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение, содействовать взаимовыгодному сотрудничеству между двумя сторонами в целях развития на более высоком уровне качества, углублять стратегическую координацию между двумя странами, приносить больше практической пользы народам двух стран, вносить важный вклад в стабильное развитие региона и дело мира и прогресса человечества, а также создавать позитивную модель для построения Сообщества единой судьбы человечества.
3. Стороны подтвердили необходимость твердой поддержки друг друга на пути к социализму в соответствии с ситуацией каждой страны.
Вьетнамская сторона тепло поздравила Китай с успешным проведением двух национальных сессий; поздравила Китай с историческими достижениями и историческими переменами в социально-экономическом развитии; поддержала Китай во всестороннем продвижении великого дела строительства великой державы и национального возрождения посредством модернизации по китайскому образцу; выразила уверенность в том, что дальнейшее углубление Китаем комплексных реформ, расширение открытости и высококачественное развитие откроют новые возможности для процесса модернизации развивающихся стран, включая Вьетнам.
Вьетнамская сторона желает и верит, что под твердым руководством Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, и руководствуясь идеями Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, партия, правительство и народ Китая непременно качественно выполнят цели и задачи 14-й пятилетки, всесторонне построят современную социалистическую державу и успешно реализуют цель второго столетия.
Китайская сторона горячо поздравила с 95-летием образования Коммунистической партии Вьетнама, 80-летием образования Социалистической Республики Вьетнам; поздравила и высоко оценила важные достижения Вьетнама за почти 40 лет обновления, почти 15 лет реализации «Платформы национального строительства в переходный период к социализму» (дополненной и развитой в 2011 году), способствовавшие высокому экономическому росту Вьетнама, значительному улучшению жизни народа, глубокой интеграции в мировую политику, глобальную экономику, человеческую цивилизацию, принятию на себя многих важных международных обязательств, продвижению активной роли во многих международных организациях и многосторонних форумах.
Китайская сторона желает и верит, что под твердым руководством Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама во главе с Генеральным секретарем То Ламом Партия, Государство и Народ Вьетнама непременно успешно реализуют цели и задачи, поставленные XIII Национальным съездом Коммунистической партии Вьетнама, хорошо подготовят и успешно проведут XIV Национальный съезд в 2026 году, выведут страну в новую эру развития и успешно построят социалистический Вьетнам с богатым народом, сильной страной, демократией, справедливостью и цивилизацией.
Китай подтверждает свою поддержку процветающего развития Вьетнама, счастья его народа, построения сильной, независимой и самодостаточной экономики, одновременного продвижения дела инноваций, индустриализации, модернизации, всеобъемлющей международной интеграции, развития открытых и дружественных внешних отношений, а также продвижения более важной роли в обеспечении мира, стабильности, развития и процветания региона и мира.
4. Обе стороны пришли к выводу, что им необходимо работать вместе, чтобы поднять стратегическое доверие на более высокий уровень.
Стороны подтвердили, что взаимодействие на высоком уровне, особенно стратегическое взаимодействие высшего руководства двух Сторон и двух стран, играет незаменимую и важную роль в стабильном и здоровом развитии вьетнамско-китайских отношений. Стороны договорились продолжать укреплять контакты на высоком уровне между двумя Сторонами и двумя странами посредством различных форм, таких как взаимные визиты, направление специальных посланников, прямые линии, отправка писем, оперативный обмен мнениями по вопросам отношений между двумя Сторонами и двумя странами, важнейшим и важным вопросам, представляющим взаимный интерес, а также текущей международной и региональной ситуации, и твёрдо придерживаться правильного направления развития вьетнамско-китайских отношений.
Обе стороны согласились продолжать всемерно продвигать особую роль партийного канала, еще больше укреплять роль механизма обмена и сотрудничества между двумя Сторонами, особенно встреч на высоком уровне между двумя Сторонами, теоретических семинаров между двумя Сторонами и т. д.; повышать эффективность обменов и сотрудничества между соответствующими ведомствами двух Сторон на центральном уровне, местными партийными организациями двух стран, особенно приграничных провинций (регионов); через теоретические семинары между двумя Сторонами, план сотрудничества в подготовке кадров, обмен делегациями по партийному каналу, всесторонне осуществлять теоретические обмены и практический опыт в партийном строительстве и национальном управлении, совместно углублять осведомленность руководства Партии, содействовать делу социализма, чтобы оно сильно развивалось в контексте беспрецедентных изменений в мировой ситуации, внося вклад в партийное строительство и развитие социализма обеих сторон.
Продолжать укреплять дружественные обмены и сотрудничество между Национальным собранием Вьетнама и Всекитайским собранием народных представителей, Правительством Вьетнама и Правительством Китая, Отечественным фронтом Вьетнама и Народным политическим консультативным советом Китая. Мы организуем заседание Комитета межпарламентского сотрудничества между Национальным собранием Вьетнама и Народным политическим консультативным советом Китая, дружественные обмены между Центральным комитетом Отечественного фронта Вьетнама и Народным политическим консультативным советом Китая, а также организациями Отечественного фронта Вьетнама и Народного политического консультативного совета Китая приграничных провинций.
Содействовать укреплению общей координирующей роли Руководящего комитета по двустороннему сотрудничеству Вьетнам-Китай, направлять министерства, отрасли и местные органы власти двух стран к содействию построению Вьетнамо-Китайского сообщества общей судьбы. Углублять сотрудничество в области политической безопасности, создать механизм стратегического диалога «3+3» по вопросам дипломатии, обороны и общественной безопасности между Вьетнамом и Китаем на уровне министров и организовать первую конференцию на уровне министров в подходящее время.
Продолжать эффективно реализовывать Соглашение о дальнейшем углублении сотрудничества в новых условиях между министерствами иностранных дел двух стран; поддерживать регулярные контакты между руководителями внешнеполитических ведомств двух стран, включая стратегические консультации на уровне постоянных заместителей министров, ежегодные дипломатические консультации, расширять обмены на уровне соответствующих департаментов (управлений), эффективно реализовывать план подготовки кадров, поддерживать и содействовать улучшению штаб-квартир и жилищных условий дипломатических представительств двух стран; содействовать официальному началу работы Генерального консульства Вьетнама в Чунцине в первой половине 2025 года.
Вьетнамская сторона подтверждает свою твёрдую приверженность политике «одного Китая», признавая, что в мире существует только один Китай, что Правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством, представляющим весь Китай, и что Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая. Вьетнамская сторона поддерживает мирное развитие отношений между двумя сторонами пролива и великое дело объединения Китая, решительно выступает против любых форм сепаратистских действий, направленных на «независимость Тайваня», и последовательно придерживается принципа невмешательства во внутренние дела других стран.
Вьетнамская сторона не развивает отношений с Тайванем на государственном уровне. Вьетнамская сторона считает вопросы Гонконга, Синьцзяна и Тибета внутренним делом Китая и поддерживает Китай в обеспечении стабильного развития Гонконга, Синьцзяна и Тибета. Китайская сторона высоко оценила эту позицию Вьетнама и выразила поддержку Вьетнаму в поддержании социальной стабильности, обеспечении национальной безопасности и развития, а также национального единства.
5. Обе стороны подтвердили необходимость создания более прочной основы сотрудничества в области обороны и безопасности.
Сотрудничество в области обороны и безопасности является одним из столпов вьетнамско-китайских отношений, внося значительный вклад в укрепление стратегического доверия между двумя сторонами и двумя странами. Стороны договорились укреплять механизмы сотрудничества в области обороны, общественной безопасности, безопасности, Верховного суда и Верховной прокуратуры, расширять обмены между соответствующими судебными органами двух стран и развивать следующие ключевые направления сотрудничества:
Стороны договорились об увеличении обменов на высоком и разном уровне между армиями двух стран; повышении роли таких механизмов, как Дружественный обмен по вопросам обороны границы и Диалог по оборонной стратегии. Содействовать обменам и сотрудничеству между армиями двух стран в таких областях, как политическая работа, подготовка кадров, стратегические исследования и совместные исследования; укреплять сотрудничество в оборонной промышленности, проведении совместных учений, тренировок и взаимных визитов военных кораблей; продолжать расширять сотрудничество в таких областях, как медицинская логистика, миротворческая деятельность ООН и нетрадиционные меры безопасности.
Углублять приграничное сотрудничество, укреплять координацию в управлении границами, разворачивать совместное патрулирование границы на суше, поощрять пограничников двух стран к установлению дружественных отношений и расширять дружественные обмены в приграничных районах. Повышать роль механизма совместного патрулирования в Тонкинском заливе, эффективно развертывать совместное патрулирование в Тонкинском заливе; углублять механизм обмена и сотрудничества между военно-морскими силами и береговой охраной двух стран.
Стороны договорились активизировать обмены на высоком уровне между правоохранительными органами двух стран; повысить роль механизмов Министерской конференции по предупреждению преступности и борьбе с ней, Стратегического диалога по безопасности на уровне заместителей министров, Диалога по политической безопасности на уровне заместителей министров; эффективно осуществлять сотрудничество в области безопасности, разведки и борьбы с терроризмом; ускорить создание «горячей линии» между министрами общественной безопасности двух стран; а также координировать деятельность по предотвращению и борьбе с трансграничной преступностью.
Углублять сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама и китайскими органами безопасности и правопорядка, а также расширять взаимодействие в таких областях, как борьба с терроризмом, телекоммуникационным мошенничеством, кибербезопасность, экономические преступления, торговля людьми, управление иммиграцией и преследование преступников, бежавших за границу.
Усилить обмен информацией и опытом в области противодействия интервенции, противодействия сепаратизму, предотвращения и борьбы с «цветными революциями» и «мирной эволюцией» со стороны враждебных сил; расширить сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама и Министерством по управлению и реагированию на чрезвычайные ситуации Китая.
Укреплять сотрудничество в правовой и судебной сферах между двумя странами, эффективно реализовывать Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству между Министерством общественной безопасности Вьетнама и Министерством юстиции Китая и между министерствами юстиции двух стран, организовать в этом году первую Конференцию между судебными административными органами провинций, имеющих общую границу между двумя странами, постоянно совершенствовать механизм судебной поддержки, а также усиливать обучение и обмен опытом в построении социалистического правового государства.
6. Стороны согласились рассматривать развитие Китаем новых качественных производственных сил и развитие Вьетнамом новых производственных сил как возможности для создания более всеобъемлющей и широкой структуры сотрудничества.
Ускорить согласование стратегий развития двух стран, эффективно реализовать План сотрудничества, связывающий концепцию «Два коридора, один пояс» с инициативой «Один пояс, один путь»; отдать приоритет ускорению развития инфраструктурных связей между двумя странами с точки зрения железных дорог, автомагистралей и инфраструктуры пограничных переходов.
Стороны будут укреплять роль Вьетнамско-китайского совместного комитета по железнодорожному сотрудничеству, эффективно реализовывать Соглашение между правительствами Вьетнама и Китая о сотрудничестве в реализации проектов строительства железных дорог с единой колеей, соединяющих Вьетнам и Китай, а также содействовать развитию трансграничных железнодорожных сообщений с единой колеей между Вьетнамом и Китаем. Китай готов сотрудничать с Вьетнамом в изучении и реализации сотрудничества в области технологий и подготовки кадров.
Стороны высоко оценили одобрение Китаем Технической помощи (ТП) по подготовке технико-экономического обоснования (ТЭО) железной дороги Лаокай — Ханой — Хайфон со стандартной шириной колеи и согласились оперативно реализовать ТЭО, стремиться к скорейшему началу строительства; ускорить изучение плана участка железной дороги Лаокай — Хэкоу, создав основу для скорейшей реализации плана. Приветствовали подписание Письма о помощи в планировании двух железных дорог Донгданг — Ханой и Монгкай — Халонг — Хайфон со стандартной шириной колеи.
Укрепление сотрудничества в области технологий дорожного строительства; высокая оценка начала строительства автомобильного моста через Красную реку в районе Бат Сат (Вьетнам) - Ба Сай (Китай), содействие началу работ по организации трансграничного движения на международном пограничном переходе Тхань Туй (Вьетнам) - Тхиен Бао (Китай).
Стороны продолжат повышать роль Комитета по сотрудничеству в управлении сухопутными пограничными пунктами Вьетнама и Китая, ускорят строительство интеллектуальных пограничных пунктов в пунктах таможенного оформления и специализированных дорог для транспортировки товаров в районе ориентиров 1088/2–1089 и районе ориентиров 119–1120 международного пограничного пункта Хыу Нги (Вьетнам) — Хыу Нги Куан (Китай), рассмотрят возможность их использования на других соответствующих пограничных пунктах, включая пограничный пункт Монг Кай — Донг Хынг, а также модернизируют «мягкие связи» на интеллектуальных таможнях.
Поддерживать укрепление сотрудничества в области автомобильного, воздушного и железнодорожного транспорта; продолжать реализацию поправок к Соглашению о приграничной железной дороге; развивать международный железнодорожный транзит между Вьетнамом и Китаем, восстанавливать международный пассажирский транзит, открывать больше трансграничных железнодорожных транспортных поездок между Вьетнамом и Китаем; содействовать досмотру, карантину, импорту и экспорту товаров на железнодорожных пограничных переходах.
На основе соблюдения правил, регулирующих время взлёта и посадки, создать условия для увеличения и продления времени взлёта и посадки авиакомпаний двух стран для освоения рынков друг друга, а также поощрять авиакомпании двух стран к восстановлению и открытию новых рейсов в соответствии с рыночным спросом. Приветствовать вьетнамские авиационные компании, вводящие в эксплуатацию китайские коммерческие самолёты в различных формах, и поддерживать дальнейшее укрепление сотрудничества в области коммерческих самолётов, производимых в Китае.
Укрепление стратегической взаимосвязанности двух экономик, объединение региональных стратегий развития двух стран, таких как район Большого залива Гуандун - Гонконг - Макао, дельта реки Янцзы и расширение маршрута экономического коридора в районе «Двух коридоров, одного пояса» до Чунцина.
Стороны поощряют и поддерживают инвестиции предприятий, обладающих потенциалом, репутацией и передовыми технологиями, в экономику другой страны, создавая справедливую и благоприятную деловую среду для предприятий. Стороны приветствуют сотрудничество предприятий двух стран в области исследований и применения технологий 5G. Стороны будут укреплять сотрудничество в таких новых областях, как искусственный интеллект, чистая энергетика, зелёное развитие и цифровая экономика.
Повысить роль Рабочей группы по модели создания зоны приграничного экономического сотрудничества Вьетнама и Китая, активно исследовать и пилотировать реализацию модели зоны приграничного экономического сотрудничества, совместно выстраивать безопасную и стабильную производственную цепочку и цепочку поставок. Стороны договорились углубить обмен опытом в области реформирования и управления государственными предприятиями, а также развивать сотрудничество в области подготовки кадров.
Содействовать повышению эффективности роли Рабочей группы по финансово-валютному сотрудничеству между двумя странами, расширять обмен информацией и опытом в области управления политикой и реформ в финансово-валютном секторе, эффективно внедрять двустороннее сотрудничество в области розничных платежей с использованием QR-кодов, изучать возможности расширения сферы платежей в местных валютах, повышать потенциал по предотвращению финансовых рисков.
Исследовать и реализовать сотрудничество в ключевом секторе добычи полезных ископаемых в соответствии с законодательством и промышленной политикой каждой страны. Ускорить реализацию проектов по строительству кампуса 2 Вьетнамской академии традиционной медицины, обслуживанию и ремонту Дворца вьетнамско-китайской дружбы и других проектов сотрудничества в сфере повышения уровня жизни населения.
Стороны договорились укреплять роль Регионального всеобъемлющего экономического партнерства (РВЭП) и Соглашения о свободной торговле между АСЕАН и Китаем (АСЗТА) в целях содействия сбалансированному развитию двусторонней торговли. Стороны также договорились укреплять роль Рабочей группы по упрощению процедур торговли и Рабочей группы по сотрудничеству в области электронной торговли, продолжать использовать потенциал двусторонней торговли, содействовать развитию сотрудничества предприятий двух стран в области электронной торговли, а также посредством диалога и консультаций успешно разрешать торговые разногласия и расширять возможности сотрудничества предприятий двух стран.
Стороны приветствовали подписание Протокола о торговле продукцией, экспортируемой из Вьетнама в Китай, такой как перец чили, маракуйя, сырые птичьи гнёзда, чистые птичьи гнёзда и рисовые отруби. Китай активно внедряет официальные процедуры лицензирования вьетнамской сельскохозяйственной продукции, такой как цитрусовые и восточные лекарственные травы растительного происхождения. Вьетнам ускорит импорт осетровых из Китая.
Стороны договорились укреплять таможенное сотрудничество, расширять экспорт продукции, используя сильные стороны обеих сторон, эффективно реализовывать План взаимного признания в области «УЭО» и «Одного окна». Китайская сторона приветствовала участие вьетнамской стороны в организации мероприятий по продвижению торговли, продвижению и рекламе вьетнамских товарных брендов в Китае и готова и впредь содействовать скорейшему созданию большего количества вьетнамских офисов по продвижению торговли в Хайкоу (Хайнань) и других соответствующих местах. Стороны договорились координировать усилия для повышения эффективности таможенного оформления на пограничных переходах, въездах и приграничных рынках, снижая нагрузку на таможенную очистку.
Продолжать повышать роль Вьетнамско-китайского совместного комитета по сельскохозяйственному сотрудничеству и Совместного комитета по сотрудничеству в области рыболовства в Тонкинском заливе, содействуя существенному сотрудничеству в таких областях, как высокотехнологичное сельское хозяйство, включая выращивание и глубокую переработку сельскохозяйственной продукции, обеспечение продовольственной безопасности и комплексная борьба с болезнями.
Стороны договорились в ближайшее время обсудить и подписать Соглашение о сотрудничестве в области рыболовства в Тонкинском заливе; сотрудничать в вопросах выпуска рыбы и защиты водных ресурсов в Тонкинском заливе; эффективно реализовывать Соглашение о создании горячей линии для непредвиденных инцидентов при рыболовной деятельности в море между Вьетнамом и Китаем и Соглашение о сотрудничестве в поиске и спасании на море.
Укрепить сотрудничество в области очистки окружающей среды от загрязнения, особенно очистки воздуха в городских районах; усилить сотрудничество в области предотвращения стихийных бедствий, контроля и смягчения их последствий, реагирования на изменение климата, водных ресурсов и метеорологии, обмена гидрологической информацией о сезоне паводков, а также усилить сотрудничество в области комплексного управления водными ресурсами.
Стремиться сделать научно-техническое сотрудничество новым направлением двустороннего сотрудничества, проводить исследования и развертывать сотрудничество в таких областях, как ИИ, полупроводники, ядерная энергетика и т. д. Эффективно реализовывать Соглашение о научно-техническом сотрудничестве между Вьетнамом и Китаем, продолжать повышать роль Совместного комитета по научно-техническому сотрудничеству, углублять связь политик в области науки, технологий и инноваций, развертывать совместные исследования в области здравоохранения, медицины, предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий, чистой энергии и зеленого сельского хозяйства.
Укрепить сотрудничество в области человеческих ресурсов и технологий, содействовать сотрудничеству в области трансфера технологий и инновационных стартапов. Поощрять совместные проекты в области исследований, развития технологий и обмена человеческими ресурсами между научно-исследовательскими институтами и предприятиями обеих сторон. Укрепить сотрудничество в области регулирования и стандартизации ядерной безопасности; развивать сотрудничество в области развития ядерной энергетики; продолжить эффективную реализацию Соглашения о сотрудничестве в области интеллектуальной собственности между двумя сторонами, рассмотреть возможность реализации мероприятий по изучению возможности взаимной защиты географических указаний. Продолжить осуществление обменов и сотрудничества в области медицины, здравоохранения, профилактики и борьбы с инфекционными заболеваниями и традиционной медицины.
7. Обе стороны должны работать вместе над укреплением социальной основы Вьетнамско-китайского сообщества единой судьбы.
Стороны подтвердили необходимость рассматривать 75-ю годовщину установления дипломатических отношений и Год гуманитарных обменов между Вьетнамом и Китаем (2025) как возможность для эффективной реализации ряда мероприятий в рамках гуманитарного обмена, объединяющих людей, носящих глубокий и практический характер и способствующих укреплению социальной основы. Необходимо в полной мере использовать «красные ресурсы» в межпартийных обменах. Китайская сторона пригласила вьетнамскую молодёжь в Китай для реализации программы «Красная поездка для учёбы и исследований», способствующей укреплению взаимопонимания и дружбы между людьми, особенно между молодыми поколениями двух стран.
Стороны подчеркнули необходимость усиления пропагандистско-просветительской работы между пропагандистскими ведомствами обеих Сторон, в частности, традиционной дружбы между ними и двумя странами, а также всестороннего стратегического сотрудничества между Вьетнамом и Китаем. Необходимо укреплять сотрудничество между прессой, новостными агентствами, издательствами, радио- и телекомпаниями. Стороны договорились эффективно реализовывать Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству между компетентными ведомствами двух стран в области цифровых медиа, продолжать развивать сотрудничество в области перевода и публикации выдающихся аудиовизуальных произведений обеих стран. Необходимо углубленно реализовывать проект по переводу классических произведений Вьетнама и Китая.
Оказывать поддержку населенным пунктам двух стран, особенно приграничным провинциям (районам), в осуществлении обмена опытом сотрудничества, высоко оценить достижения таких механизмов, как Весенняя встреча секретарей провинций Куангнинь, Лангшон, Каобанг, Хазянг и секретаря Гуанси; Ежегодная конференция секретарей провинций Лаокай, Хазянг, Дьенбьен, Лайчау и секретаря Юньнань.
Укреплять обмены между массовыми организациями, такими как профсоюзы, женские и молодёжные организации, а также между дружественными населёнными пунктами. Продолжать организовывать яркие мероприятия, такие как Встречи дружбы вьетнамско-китайской молодёжи, Вьетнамско-китайский народный форум и Фестиваль приграничных народов.
Стороны практически реализовали план развития культурного и календарного сотрудничества на период 2023–2027 годов между ведомствами, отвечающими за культуру и туризм двух стран, поощряя культурные организации и художественные коллективы двух стран к обмену и сотрудничеству. Вьетнам поддерживает деятельность Китайского культурного центра в Ханое. Китай приветствует намерение Вьетнама в скором времени открыть культурный центр в Пекине.
По данным НДО
Источник: https://baodongthap.vn/chinh-tri/tuyen-bo-chung-viet-nam-trung-quoc-ve-viec-tiep-tuc-lam-tac-quan-he-doi-tac-hop-tac-chien-luoc--130721.aspx
Комментарий (0)