1 - «ИЗЛОЖИТЕ ЭТО. Выразите это полностью, чтобы другие могли понять и посочувствовать вам, не думая о вас плохо никоим образом. Попытка объяснить не имеет целью навредить вам».
Фан тран 分陳 — китайско-вьетнамское сложное слово [историческое значение], в котором фан 分 означает оправдывать, выражать, объяснять (например, рассекать; Бабочка, висящая под сердцевиной мангрового дерева / Хочешь различить людей, подойди ближе, и они будут разделены — Народная песня; тран 陳 означает представлять (например, тран тхут 陳述; тран тинь 陳情).
Китайский словарь поясняет: «анализировать: анализировать; объяснять». [исходный текст: факел; 排解]; «перевод: рассказывать; ясно рассказывать, ясно объяснять» [исходный текст 陳: 陳述; 述說].
Фан Чан分陳 является синонимом Тхань Минь; объяснять; объяснить (например: Трудно жаловаться, трудно дышать, трудно объяснить/ Волосы без кос, спутанные волосы, кишки без кишок, болят кишки - Народная песня).
Мы не видим китайского словаря и китайского словаря, собранного из подразделения. Скорее всего, это китайско-вьетнамское вьетнамское слово (слово, состоящее из элементов китайского происхождения, встречающееся только во вьетнамском языке).
2 - «ВОЗБУЖДЕННЫЙ tt. В состоянии возбуждения, энтузиазма в сердце, вследствие какого-либо воздействия. Возбужденный дух».
Слово «phận Chấn» 奮振 является составным словом китайского происхождения [историческое значение], в котором «phận» 奮 означает подниматься, быть воодушевленным (как «phận hồi» 奮起; «sận đồ» 奮鬥); 振 означает поднимать, исправлять (как 振興):
- Большой китайский словарь объясняет: «фан: взволнован [исходный текст 奮: 振奮]; «чан: взволнован, взволнован» [исходный текст 振: 奮起,振作]; «фан чан: 1 взволнован; 2 взволнован, полон энтузиазма». [Первоначально 奮振: 1.揚起; 2. 振奮].
- Вьетнамский словарь (Hoang Phe, редактор - Vietlex Lexicography Center, версия с китайскими иероглифами для китайско-вьетнамских слов): «phận Chấn • 奮振 т. в состоянии энтузиазма, волнения из-за воздействия положительного события или мысли, в соответствии с устремлениями: возбужденный дух ~ «Новый источник надежды очень быстро заставляет меня снова волноваться» (Doan Gioi). Dn: возбужденный, нетерпеливый, взволнованный * обратное китайское слово chan Phấn 振奮».
Справка: Вьетнамский словарь Хоанг Пхе объясняет «чан-чан» как «произношение наоборот китайского слова «чан-чан» 振奮. Однако в китайском языке существуют оба синонима 奮振 и 振奮.
3 - «ТРАМПИ tt. Сложно и хлопотно, создает трудности и препятствия. Много раздражающей бумажной работы».
Phien hau 繁複 — сложное слово китайского происхождения [означающее ту же эпоху]: 繁 (также читается как phồn), означающее многочисленный, многолюдный, проблемный, громоздкий, пышный, процветающий (например, не беспокойте меня больше; 繁華 = пышный; 繁華; 繁榮); Сложный 複 означает множество, многолюдный, противоположный простому 單 (например, сложный 複雜; сложный 複合; простое предложение, сложное предложение):
- Китайский словарь объясняет 4 связанных значения: «неприятности: 1) многочисленные; 2) процветающие, цветущие; 3) полный процветания, цветущий; 4) смешанный, густой» [оригинальный текст 繁: 1.多; 2.盛大, 旺盛; 3. 茂盛, 興盛; 4.雜亂, 蕪雜]; «сложный: много, сложный» [複: 繁多, 複雜]; «сложно: много и сложно» [исходный текст 繁複: 繁多而複雜].
Справка: Оригинальный словарь (Buu Ke) поясняет: «phiên-phúc 蘩輻 hư означает много, многолюдно. Phúc — рука водителя. Phiễn - phục — много и сложно, как рука водителя».
Однако во многих источниках, имеющихся в нашем распоряжении, слово «hóc輻» в слове «nhan phi蘩輻» не зафиксировано со значением «испачкать машину», как это объясняется в словаре Там Нгуена.
Таким образом, «фан тран» и «чак чан» — это слова, состоящие из элементов китайского происхождения, но оба или один из двух элементов не могут функционировать независимо, поэтому их часто считают удвоенными словами. Однако со словом «annoying» могут стоять и «annoying», и «complicated», поэтому «annoying» не является дубликатом.
Хоанг Тринь Сон (участник)
Источник: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-phan-tran-phan-chan-phien-phuc-250586.htm
Комментарий (0)