Поэт Чан Чи Тонг родился в 1956 году в Хайфоне , но живёт и пишет в Хошимине, является членом Ассоциации писателей города Хошимин и Ассоциации писателей Вьетнама. Он опубликовал 8 стихотворных произведений и стал обладателем ряда литературных премий, включая поэтическую премию «Люк Бат Ли Тинь», которая произвела большое впечатление на друзей и читателей.

Поэт Тран Три Тонг
Фото: Документы Фунг Хьеу
При жизни поэт Тран Три Тонг утверждал: «Поэзия — это возвышение души посредством создания языка, выраженное через письмо и читателей. Поэзия и литература отражают душу, сознание и интеллект вьетнамского народа, связанные с любовью к трудовой жизни и строительству страны».
Помню, десять лет назад, когда мы сидели и потягивали напитки в литературном баре в районе Го Вап (старом), поэт Тран Три Тонг сказал: «Фунг Хьеу, видите ли вы в своих произведениях, что литература и поэзия умеют только брать, ничего не прося взамен? Вы понимаете, что поэт отдаёт всё?» Я вдруг почувствовал смысл, но также был немного удивлён его вопросом...
Узнав о кончине поэта Тран Чи Тонга, многие коллеги выразили ему соболезнования. Поэт Тран Май Хыонг сказал: «Скорбим по поэту-лирику с мелодичными и возвышенными словами. Пусть его душа упокоится с миром в этой далёкой стране. Покойся с миром». «Должен сказать, мне искренне жаль, что Тран Чи Тонг так спешно покинул нас. Мне жаль поэта, любимого многими читателями за его лиричный, простой и добрый стиль поэзии», — поделился поэт Нгуен Хунг.

Эпическая поэма «Фронт близ фронта» – типичное произведение поэта Чан Три Тонга.
Фото: Документы Фунг Хьеу
Что касается поэтессы Нят Куинь, то всего через 30 минут после того, как она услышала плохие новости, она закончила эмоциональное стихотворение «шесть восьмёрок»: «... Сегодня ночью луна наполовину убывает/ Мои ноги сидят и плачут, мои ноги грустят/ Дождь ли это или слёзы с неба/ Отныне стих «шесть восьмёрок» закрывает свои слезные слова/ Моё сердце болит тысячью нитей/ Тот, кто ушёл, закрывает «новый плач»/ Тот, кто ушёл, закрывает свою тень/ Я всё ещё слышу, как стих «восьмёрок» скручивается и показывает боль/ Жизнь похожа на бесцветную сказку/ Стих похож на последнюю тростинку сезона/ Я посылаю тебе всю эту печаль/ Ты становишься белым облаком, летящим по небу...».
Пронзительные стихи поэта Нят Куинь подобны соболезнованиям всех коллег и друзей, высказанным при проводах лирического поэта в далекие края...
По информации, полученной от семьи, гроб с телом поэта Тран Чи Тонга был установлен по адресу 180/1A3 Duong Quang Ham, KP22, An Nhon Ward, Ho Chi Minh City (бывший адрес 364/40 Duong Quang Ham), а затем доставлен для захоронения на кладбище полиции города Хошимин в Кути.
Источник: https://thanhnien.vn/vinh-biet-nha-tho-tran-tri-thong-185251030070624623.htm






Комментарий (0)