Varför är AI mer "känslig" för förfrågningar på engelska?
Konversationsbaserad AI stöder många språk, men engelska anses fortfarande ofta vara en fördel på grund av dess rika databas. Vietnamesiska användare frågar: är engelska svar mer exakta och insiktsfulla, eller håller denna lucka gradvis på att försvinna tack vare tekniska förbättringar?
Sanningen om att AI är smartare när man använder engelska
Många användare har märkt att AI:ns svar ofta är mer flytande och sammanhängande när man ställer frågor på engelska än när man använder vietnamesiska. Därifrån spreds en utbredd uppfattning: att bara byta till engelska gör AI smartare.
Faktum är att detta inte kommer från "bias" utan från träningsdata. Kända modeller som OpenAI:s ChatGPT eller Googles Gemini bygger på enorma datalager, där engelska utgör en överväldigande stor andel. Forskningsrapporter visar att majoriteten av källtexten kommer från engelskspråkiga böcker, tidningar, forum och webbplatser, vilket skapar en mycket tjock grund för bearbetning av detta språk.
Med andra språk, inklusive vietnamesiska, är mängden data mindre, så noggrannheten och sofistikeringen i uttrycket är inte riktigt i nivå. Det är anledningen till att användare tycker att AI är smartare när de chattar på engelska.
Flerspråkiga funktioner och verklighetstestning
Dagens AI-modeller är inte längre begränsade till engelska utan har expanderat till dussintals olika språk. Vietnamesiska är bland de språk som har ett ganska bra stöd, tillräckligt för att användarna ska kunna ha dagliga samtal eller snabbt söka efter information. Kunskapsnivån varierar dock fortfarande mellan språken.
AI är ofta bättre på att bearbeta vanliga språk tack vare stora mängder träningsdata. Enligt Microsofts analys är nästan hälften av innehållet som används för att träna AI-modeller idag fortfarande på engelska. Det är därför användare upplever att när de ställer frågor på engelska är svaren ofta mer sammanhängande och detaljerade än på många andra språk.
Verkliga tester visar också denna skillnad ganska tydligt. När användare ber AI att skriva en akademisk analys, forskningssammanfattning eller komplex teknisk förklaring, är svaren på engelska ofta detaljerade, sammanhängande och nära forskningsstilen.
Samtidigt, om samma förfrågan görs på vietnamesiska, kan svaret ibland innehålla översättningsfel eller uttryckas onormalt. Men med vardagliga frågor, som att fråga om recept, turistmål eller tips om hur man använder telefonen, är skillnaden nästan försumbar.
Expertperspektiv och råd för användare
AI-utvecklare säger att de utökar sina datakällor för att minska klyftan mellan språk. Det innebär att kvaliteten på svaren på vietnamesiska kommer att fortsätta förbättras. En lika viktig faktor är dock hur användarna ställer frågor. En tydlig fråga med specifikt sammanhang och nyckelord ger ofta bättre resultat, oavsett språk.
För djupgående inlärning eller forskningsbehov maximerar användningen av engelska fortfarande modellens kapacitet, eftersom träningsdatakällan är rikare. Samtidigt, för vardagliga situationer som att hitta tekniktips, recept eller underhållningsrekommendationer, räcker vietnamesiska för att AI ska kunna reagera naturligt och enkelt.
Källa: https://tuoitre.vn/ai-tra-loi-thong-minh-hon-khi-chat-bang-tieng-anh-20250822161513681.htm
Kommentar (0)