![]() |
| Professor Nguyen Tai Can (till höger) och författaren i Le Van-familjens kyrka. |
Detta är den äldsta Han Nom-texten i Hue , i sin ursprungliga form, skriven på tunt Do-papper. Texten är bred (42 cm x 26,5 cm), med ett tjockare lager Do-papper limmat på baksidan. Viket i mitten av texten är sönderrivet, vilket förlorar några streck och tecken, så senare generationer skrev om det på det förstärkta pappret. Hela texten har 21 rader och 576 tecken. Högermarginalen har fyra ytterligare tecken: "Kham Cap Ma Ne". Denna text bevaras för närvarande i familjen Le Vans förfädertempel, byn My Xuyen, Phong Dinh-distriktet, staden Hue.
Översättning:
"I Thuan Hoa-distriktet i Hoa-provinsen inspekterade och tilldelade Tan Tri, inspektionens högsta tjänsteman, övergiven och olagligt ockuperad mark."
Under det 7:e året av Dai Hoa (1449), den 5:e dagen i den 12:e månmånaden, baserat på det faktum att Le Canh, byns chef för Da Cam-kommunen, Tra Ke-distriktet, Chau Hoa, Thuan Hoa-provinsen, tillsammans med Doan Tuy, Le Can, Vo That, Le Luc, Nguyen Van Lo, Doan Cu Luyen, Van Thi, Doan Cu Luyen, Van Tri, (?) tillsammans med Doan Van Ky, Nguyen Cu Long, Phung Van Hy, Le Bai, Ho Doi, Doan Van Thi och Tran Tu Ky (?), Le Hien, Le Van Quoc, Phan Cho Con.
Eftersom byns mark var liten och befolkningen stor med lite åkermark, och medvetna om att det fanns en del karga, oodlade ödemarker i distriktet som hade förvandlats till risfält men inte odlades, lämnade Le Canh, Doan Tuy (?), Le Van Que och Phan Cho Con in en brådskande petition om att odla marken och betala skatt. Distriktstjänstemannen godkände deras begäran om att odla marken i Ma Ne-fältområdet, totalt över hundra tunnland i alla riktningar: Le Canh, Doan Tuy, Le Van Que och Phan Cho Con fick godkänna att odla marken och betala skatt enligt föreskrifter.
Den 10 augusti, Dai Hoas nionde år (1451), lämnade Le Canh, Doan Tuy, Le Can, Vo Thai, Le Truc, Nguyen Van Lo, Doan Luyen, tillsammans med Doan Cu, Bui Thi, Doan Van Qui, Doan Van Trien, Doan Van Ky, Nguyen Y, Le Van Doc, Ho Duc Tuyen, Nguyen Cu Long, tillsammans med Phung Van Hy, Le Bai, Ho Doi, Doan Van Thi, Tran Tu Ky (?), Le Hien, Le Van Que och Phan Cho Con in en begäran till distriktsdomaren och distriktstjänstemannen om att personligen inspektera och mäta marken i alla fyra riktningar, vilket Le Canh, Doan Tuy, Le Van Que och Phan Cho Con hade rapporterat. Efter att arbetet var slutfört godkändes den nuvarande situationen, ett dokument upprättades för marken och gränsmärken upprättades och avgränsades.
Marken beviljades Le Canh, Doan Tuy, Le Van Que, Phan Cho Con (tillsammans med de deltagande) rätten att odla över hundra tunnland risfält i Ma Ne-området. (Denna mark) registrerades i kommunens fastighetsregister. De hade rätt att lämna den till sina ättlingar för att odla och betala skatter enligt föreskrifter. Därför utfärdades detta intyg som bevis...
Dokumenten berättar inte bara om Thuan Hoas landåtervinningsansträngningar under 1400-talet, utan innehåller också värdefull information om datum och ortnamn på vissa administrativa enheter under den tidiga Le-dynastin.
(1428–1527).
När det gäller kung Lê Nhân Tôngs regeringstid, skriver Trần Trọng Kims bok "A Brief History of Vietnam", volym I,: "Lê Nhân Tông (1443 - 1459) Reign Titlar: Đại Hòa (1443 - 14453), (1455 N)". Andra historiska dokument registrerar kung Lê Nhân Tôngs regeringstitel som 太和 (Thái Hòa), men dokumentet "Má Nê Examination" skriver det som 大和 (Đại Hòa). Regeringstiteln 大和 (Đại Hòa) skrivs tre gånger: Första gången, när folket lämnade in sin petition för att återkräva mark: "Đại Hòa sjunde året, tolfte månaden, femte dagen..." (den femte dagen i den tolfte månaden, det sjunde året av Đại Hòa (1449)...). Andra gången lämnades en rapport in till de högre myndigheterna angående slutförandet av landåtervinningen i risfältsområdet Ma Ne: "På den tionde dagen i den åttonde månaden i det nionde året av Dai Hoa (1451)...". Tredje gången, datumet för beviljande av ägarintyg för markåtervinning i risfältsområdet Ma Ne till gruppen invånare i Da Cam kommun: "På den 8:e dagen i den 12:e månaden i det 9:e året av Dai Hoa (1451)..." [På den 8:e dagen i den 12:e månaden i det 9:e året av Dai Hoa (1451)].
För att lära mig mer om kung Le Nhan Tongs regeringsnamn åkte jag direkt norrut för att undersöka inskriptionen på klippstelen vid Bat Nha-strömmen, Tam Dao, Phu Tho, rest av Le Khac Phuc, som lyder: "Dai Hoa åttonde året, Canh Ngo, femte månaden, tionde dagen" [den tionde dagen, femte månaden, Canh Ngo, Dai Hoa åttonde året (1451)]. Stelen hade tydligt de två bokstäverna 大和 Dai Hoa inskrivna. I kinesiska tecken skiljer sig tecknen 大 (Dai) och 太 (Tai) bara åt med en punkt (.), och 大 (Dai) kan läsas som thailändska. Men här är det en kungs regeringsnamn, och jag tror inte att det kan skrivas och läsas godtyckligt.
Angående ortnamnet Thuan Hoa, i boken "Vietnam genom tiderna", under avsnittet: Dai Viet under Tran- och Ho-dynastierna, när forskaren Dao Duy Anh skrev om Thuan Hoa, hade han ännu inte fastställt det exakta namnet på den administrativa enheten i detta land vid den tiden, så han skrev: "Thuan Hoa-provinsen (eller distriktet?)." "Kham Cap Ma Ne" är det äldsta administrativa dokumentet som tydligt beskriver Thuan Hoa-provinsen...
Hittills anses den kinesisk-vietnamesiska texten "Khám cấp Ma Nê", som bevaras i familjen Lê Văns förfädertempel i byn Mỹ Xuyên, Phong Dinh-distriktet, Huế stad, vara det äldsta "markanvändningsrättscertifikatet" i Vietnam. Detta är ett värdefullt kinesisk-vietnamesiskt dokument som har bevarats av lokalbefolkningen i nästan 600 år. Det föreslås att kultursektorn och lokala myndigheter bör utveckla en plan för att skapa en dokumentär kulturarvsdossier och ge vägledning och professionellt stöd till människorna för att bevara detta värdefulla dokument in situ.
Källa: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/dia-ba-co-nhat-viet-nam-dang-duoc-luu-giu-tai-hue-165419.html








Kommentar (0)