
Efter flera ombyggnader och renoveringar byggdes Thai Vi-templet år 1926 upp igen med sten i stil med "Noi Cong, Ngoai Quoc" (utsidan är i stil med ordet "Quoc" (kinesiska tecken), insidan är i stil med ordet "Cong" (kinesiska tecken)), och samtidigt byggdes ett par stenhästar framför stenporten Nghi Mon.
Det speciella är att templet byggdes på Dragon Cape. Bakom templet ligger Cam Son-stenbergskedjan: "Tien Ngoc Tinh, Hau Cam Son" , bra feng shui, eftersom framför templet finns en jadebrunn byggd av grön sten, bakom templet finns en stenbergskedja.
Det unika är att på utsidan av templets stenport, på båda sidor, finns ett par monolitiska gröna stenhästar. Detta är ett par forntida stenhästar, skapade 1926, för ungefär 100 år sedan.
Den forntida stenhästen till höger (stående och tittande in i templet) är 1,63 meter hög från fot till huvud, 1,79 meter lång från huvud till svans och 0,43 meter bred. Detta stenblock av häst är placerat på en 0,15 meter tjock stenpiedestal.
Stenhästen till vänster är också 1,63 meter hög, 1,67 meter lång, 0,43 meter bred, placerad på en 0,14 meter tjock stenpiedestal.
De två stenhästarna är huggna i den sanna formen av stridshästar, redo för strid. Hästens huvud har ögon, nos, öron och en hängande svans. Hästens plastron som hänger från ryggen och ner på båda sidor är huggen med utarbetade motiv och mönster.
Märkligt nog, från ett stort, grovt stenblock, genom händerna på forntida hantverkare, höggs ett par stenhästar till två perfekta, fina och ovanligt livfulla stenkonstverk. Även efter cirka 100 år har regnet och solen från jorden och himlen inte fått paret av stenhästar att förlora sitt majestätiska utseende.
När vi tittar på det paret av gamla stenhästar minns vi två berömda verser av kung Tran Nhan Tong:
"Landet är som en stenhäst två gånger om året."
"Bergen och floderna från det förflutna och nutiden, den gyllene viken"
Översättning:
”Landet har invaderats två gånger, vilket har fått till och med stenhästar att kämpa. Från och med nu kommer landet att vara lika starkt som en metallskål som aldrig kan brytas.”
Poesiöversättning:
"Landet skakades två gånger av en stenhäst.
Bergen och floderna kommer för alltid att vara orubbliga i guld.
Det här är två verser som kung Tran Nhan Tong reciterade den 14 april 1288 (Mau Ty) när han höll en segerceremoni vid Chieu Lang (kung Tran Thai Tongs grav) i Hung Yen- provinsen. Han såg att stenhästarnas fötter som vaktade graven var täckta av lera. För innan dess hade den yuan-mongoliska armén invaderat här och grävt upp Chieu Lang i avsikt att förstöra den, men hade inte haft tid.
Kanske före 1288, i Chieu Lang, högg folket i Hung Yen stenhästar, så folket i Ninh Binh högg också ett par stenhästar framför Nghi Mon-porten till Thai Vi-stentemplet för att bevara bilden av stenhästarna i Chieu Lang, vilket också bekräftade vår armés och folkets seger under Trandynastin när de drivit ut den yuan-mongoliska armén ur landet.
2026 är Binh Ngos år – hästens år kommer också för alltid att vara "Det gyllene au-palatset i de tusenåriga bergen och floderna".
Källa: https://baoninhbinh.org.vn/doi-ngua-da-co-o-den-thai-vi-co-cach-ngay-nay-khoang-100-nam-251118092656581.html






Kommentar (0)