Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bergsanda genom flöjtens ljud

Varje dag blåser Su liv i varje bambupinne och träbit för att skapa panflöjor – heliga musikinstrument och kulturella symboler för mongfolket.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai09/12/2025

Thao A Su i byn Sang Nhu fyller bara 20 år i år – en ålder då många unga människor i samma ålder är uppslukade av urbana drömmar, med modern teknologi, men Su har valt vägen av traditionella värderingar, av det tysta ljudet av Mong-folkets traditionella panflöja. I Mu Cang Chai finns det inte många panflöjemakare och bara Su är så ung. Varje dag blåser Su liv i varje bambupinne, varje träbit för att skapa panflöjor – heliga musikinstrument, kulturella symboler för Mong-folket.

Sang Nhu Village ligger bara några kilometer från Mu Cang Chai kommuns centrum, men det är uppförsbacke till berget. Längs vägen ligger ett majestätiskt terrasserat fält, Mong-folkets låga trähus sammanvävda för att skapa en vacker bild.

Sus hus var detsamma, beläget halvvägs upp på berget, vid foten och i fjärran fanns terrasserade fält, vita moln, tallskogar och bambuskogar. Rakt framför porten stod ett högt hagtornsträd som bar väldoftande frukt. Su satt framför dörren med en liten kniv i handen och skar ut en kalebass.

När Su fick syn på en gäst stannade hon snabbt, drog snabbt fram en stol och gjorde te. Su sa att flöjtljudet, efter att ha spelat flöjt sedan barndomen, har varit en oumbärlig del av mitt liv.

3-137.jpg

Khen genljuder i festivaler som firar rikliga skördar, i livliga bröllop, i månskensnätter av kärlek mellan par, och till och med i ceremonier för att skicka de avlidna tillbaka till sina förfäder. Khens ljud är inte bara musik , utan också språk, minne, en osynlig tråd som förbinder människor med jord och himmel, med det förflutna och nuet.

A Sus far - Mr. Thao Cang Sua - en berömd panflöjeartist i regionen, var också hans första och största lärare.

”Jag vet inte, sedan när har bilden av min far sittandes minutiöst bredvid bambu- och träbitar, med sina förhårdnade händer skickligt snidande och sammansatta dem, inpräntats i mitt minne.”

Thao A Su - Sang Nhu Village, Mu Cang Chai kommun

Ljudet från hans fars flöjt närde Sus själ och kärlek till flöjten. Medan han fortfarande gick på internatskola brukade Su på helgerna komma hem och följa sin far för att lära sig välja bambu, hur man sågar trä och hur man slipar kopparblad. Till en början var hans små händer klumpiga och otympliga, men med uthållighet och brinnande passion bemästrade A Su gradvis de mest sofistikerade teknikerna.

”Min far sa att att tillverka en panflöja inte bara är att tillverka ett musikinstrument, utan att göra en del av vår nations själ. Varje panflöja måste ha sin egen röst, den måste bära bergens och skogarnas anda, Mong-folkets känslor”, sa A Su, med ögon som glittrade av stolthet när han pratade om sin far.

När man sitter med Su på verandan och tittar på när Su minutiöst mejslar och polerar, kan man se att processen att tillverka en Mong-flöjt är en mödosam resa som kräver noggrannhet, tålamod och helhjärtat arbete. Su förklarade att de viktigaste materialen är bambu och trä. Bambun måste vara av rätt ålder, inte för gammal eller för ung; flöjtens kropp är vanligtvis gjord av po mu-trä, som är hållbart och har vacker ådring.

”Det viktigaste är att välja bambu. Bambu måste torkas naturligt under en viss tid för att säkerställa hållbarhet och standardklang. Om bambun är för ung eller inte torkas i tillräckligt med solljus kommer flöjtens ljud inte att vara klart och varmt”, tillade Su.

Efter att ha valt rätt material börjar Su formningsprocessen. Bamburör i olika storlekar värms upp över en eld och böjs sedan försiktigt, vilket skapar en kurva som också skapar en väg för luften att passera igenom och producera ljud.

Hon-Nui-Quoc-Van-Khen.jpg

Nästa steg är resonatorn, vanligtvis gjord av po mu-trä, urholkad inuti för att bilda en resonanslåda. En koppartunga är fäst vid resonatorn. Detta är resonatorns hjärta. Kopparbladen är tunt utspridda och noggrant polerade, detta steg görs mestadels genom känsla.

Su sa: "Varje person har ett unikt sätt att tillverka kopparblad, och testar ljudet på olika sätt, främst baserat på personliga känslor."

Slutligen, efterbehandlingssteget, slipning, polering och dekorering. Varje steg utförs noggrant av A Su, utan att missa några små detaljer. Su arbetar med hög koncentration, ögonen följer varje rad och öronen lyssnar på varje minsta ljud.

Även om A Su bara är 20 år gammal har han många års erfarenhet av att tillverka panflöjor. Panflöjorna som skapats av Sus begåvade händer bär på svetten, mödan och kärleken hos unga människor som bevarar traditionell kultur.

A Sus panflöjor är inte bara förtroendefulla bland byborna och kommunerna, utan även eftertraktade av turister från hela världen. Många utlänningar, när de kom till Mu Cang Chai, blev överraskade och förtjusta av Mong-panflöjornas unika ljud och rustika skönhet. De kom till A Su för att äga ett konstverk med den lokala kulturens prägel. I synnerhet hade Su även kunder från Thailand som beställde.

Varje Khen A Su tillverkar är inte bara en handgjord produkt, utan också en del av hans dröm. Su hoppas att ljudet av Hmong Khen inte bara ska genljuda i Sang Nhu-byn, utan också spridas vida omkring och nå fler människor, så att världen kan förstå mer om denna rika kultur.

Su anförtrodde: "Numera finns det ny teknik för att tillverka rörpipor som plastkalebasser och plaströr, men ljudet är inte bra, som om något saknas."

Just det! Den "brist" som Su nämnde är kärleken till panflöjten, önskan att bevara traditionell kultur.

När Su fick frågan om sina framtidsplaner berättade han att han ville tjäna pengar för att bygga en trädgård, en lada och köpa mer utrustning till sitt hus . Att sälja panflöjorna skulle hjälpa honom att göra dessa saker. Så A Sus framtidsplaner är också knutna till panflöjorna.

”Jag drömmer om att en dag, när turister kommer till Mu Cang Chai, kommer de inte bara att minnas de terrasserade fälten utan också ljudet av Mong-flöjter”, delade Su med ett milt leende.

I det moderna livet med införandet av olika kulturer är det faktum att en ung man som Thao A Su valde att bevara traditionella yrken och försörja sig på traditionella yrken något att beundra. Det visar inte bara en djup kärlek till hemlandet och folket utan bevisar också den starka vitaliteten hos traditionell kultur i unga människors hjärtan.

4-817.jpg

Hmongflöjtens ljud, genom Sus händer och andedräkt, är inte bara ljudet av ett musikinstrument utan också bergens och skogarnas röst, förfädernas eko, en nations röst. Flöjtens ljud bär jordens andedräkt, trädens och gräsets, parens kärlekshistoria, längtan efter ett välmående och lyckligt liv.

När A Su försiktigt blåste i panflöjan ekade de djupa och höga ljuden, drev genom terrasserade fält, blandades med vindens ljud och svävade sedan upp i himlen. Det var panflöjans ljud, "bergets själ" som bevarades, andades in i nytt liv, genom händerna och hjärtat hos en ung, passionerad man. Thao A Su, med sin beslutsamhet och kärlek, fortsätter att skriva historien om Mong-panflöjan - en oumbärlig del av det majestätiska nordvästra.

Källa: https://baolaocai.vn/hon-nui-qua-tieng-khen-post888478.html


Tagg: panflöjt

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Vad finns i 100-metersgränden som orsakar uppståndelse vid jul?
Överväldigad av det superbra bröllopet som hölls i 7 dagar och nätter i Phu Quoc
Parad av forntida dräkter: Hundra blommors glädje
Bui Cong Nam och Lam Bao Ngoc tävlar med högfrekventa röster

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Folkets konstnär Xuan Bac var "ceremonimästare" för 80 par som gifte sig tillsammans på gågatan vid Hoan Kiem-sjön.

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC