Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Berättar historien om Tra Khuc-floden i Quang Nam-provinsen:

Báo Thanh niênBáo Thanh niên18/11/2024

[annons_1]

Vissa tror att ljudet "Trà" härstammar från Cham-språket (Trà/Chà), medan "Khúc" representerar flodens kontinuerliga krökningar och riktningsändringar från dess källa till havet ( Trà Giang Cửu Khúc Hồi Hoàn - dikt av Cao Bá Quát).

Kể chuyện dòng sông xứ Quảng: Trà Khúc - dòng sông Mẹ- Ảnh 1.

Thien An-berget vid Tra Khuc-floden

Floder i centrala Vietnam i allmänhet, och Tra Khuc-floden i synnerhet, kännetecknas av små avrinningsområden, smala och branta flodbäddar och snabbt strömmande vatten, vilket resulterar i en relativt låg kapacitet att lagra grundvatten under torrperioden. Samtidigt, på grund av väder- och klimatförhållandenas inverkan, varierar nederbörden kraftigt mellan regn- och torrperioden. Torka under torrperioden (januari-augusti) och översvämningar under regnperioden (september-december) blir ett ständigt hot mot invånarnas liv på båda sidor om floden. Det har förekommit många historiska översvämningar som orsakat miljökatastrofer, egendomsskador och förlust av människoliv, såsom de förödande översvämningarna under åren Mau Dan (1878), Giap Thin (1964) och Ky Mao (1999).

Men det är just under sådana hårda naturförhållanden som Quang Ngais invånares tålamod, uthållighet, uppfinningsrikedom, skickliga händer och känsla för gemenskap har utvecklats i hög grad. Från generation till generation har gröna bambulundar planterats längs flodens båda sidor, vilket skyddar byar mot det våldsamma översvämningsvattnet; hundratals kilometer kanaler har grävts för att avleda vatten från Tra Khuc-floden i många riktningar, vilket ger vatten för bevattning under torrperioden och avleder översvämningsvatten under regnperioden.

Kể chuyện dòng sông xứ Quảng: Trà Khúc - dòng sông Mẹ- Ảnh 2.

Kastar nät på Tra Khuc-floden

Tra Khuc-floden fungerar också som en vattenväg som förbinder kustslätterna med områdena uppströms, och länkar samman invånarna i Ve-flodens delta med invånarna i Tra Khuc-flodens delta, och mer allmänt underlättar sjöfarten mellan fastlandet och Ly Son-ön (cirka 18 sjömil nordost om kusten), och längre bort mellan Quang Ngai och Hoang Sa- och Truong Sa-arkipelagerna, samt med andra regioner i Vietnam och Sydostasien genom Dai Co Luys mynning. Detta är en avgörande förutsättning för bildandet av "Tra Khuc-flodens kulturella delregion", med dess distinkta andliga kultur, inklusive en rik samling folksånger och ballader, av vilka många är nära förknippade med jordbruksproduktion och flodhandel.

Många historiker tror att Co Luy Dongs (Chiem Luy Dongs) land, som Champa-kungen avträdde till Ho-dynastin år 1402, endast sträckte sig till norra stranden av Tra Khuc-floden. Även på norra stranden av Tra Khuc-floden, under lång tid efter att kung Le Thanh Tong etablerat den administrativa regionen Quang Nam (1471), valde successiva feodaldynastier det som plats för att bygga administrativa kontor i Quang Ngai-regionen: Under Le-dynastin var Tam Ty-garnisonen belägen inom den gamla Champa-citadellen i Chau Sa (nuvarande byn Chau Sa, staden Quang Ngai, på vänstra stranden, nedströms Tra Khuc-floden); fram till början av Nguyen-dynastin (före 1817) var provinshuvudstaden Quang Ngai fortfarande belägen i byn Phu Nhon, nu staden Quang Ngai, på vänstra stranden av Tra Khuc-floden.

Kể chuyện dòng sông xứ Quảng: Trà Khúc - dòng sông Mẹ- Ảnh 3.

Tra Khuc River goby fiskspecialitet

Bland de 12 naturlandskapen i Quang Ngai som de gamla kallade "underbara" (Quang Ngais tolv natursköna platser), finns det fyra natursköna platser belägna längs Tra Khuc-floden (Thien An Niem Ha, Long Dau Hy Thuy, Co Luy Co Thon, Ha Nhai Van Do) och många andra natursköna platser synliga från utsiktspunkten över Thien An-bergstoppen (Quang Ngais första natursköna plats) såsom: Thien But Phe Van, Thach Bich Ta Duong, An Hai Sa Ban, Thach Ky Dieu Tau, Vu Son Loc Truong...

Poesins land

För folket i Quang Ngai är Tra Khuc-floden den största floden, en symbol för deras hemland. Därför, när de säger " Tra-floden ", precis som de säger "Mount An - Tra-floden" eller "An Tra", förstår alla att det betyder Tra Khuc-floden, och inte floderna Tra Bong eller Tra Cau (två andra, mindre floder som rinner genom Quang Ngai). Vanliga människor i Quang Ngai har etsat in bilden av Tra-floden, Mount An och Mount Long Dau i sina hjärtan genom folksånger genomsyrade av djupa känslor för sitt hemland: " Tra-floden flyter nära Mount Long Dau / Vattnet flyter för evigt, där drakar en gång bugade sig / Mount Long Dau lämnar sitt namn åt eftervärlden / Thien An-pagoden lämnar sitt spår åt kommande generationer / Den som går till Quang Ngai, låt jungfrun följa."

Tra Khuc-floden förser också sina invånare vid floden med betydande och unika resurser såsom odling av mungbönsgroddar på sandbankarna längs floden (byn Van), mussleskörd, musselinsamling, flodtransport och handel, fiske, särskilt fångst av thailändsk bai-fisk och smörbult. Den bräserade smörbulten från Tra Khuc-floden med peppar har länge varit en berömd specialitet i hela landet: "När jag åker, minns jag mitt hemland / Jag minns den bräserade smörbulten från Tra Khuc-floden med peppar."

Från folkvisor och ballader till skriven litteratur, genom otaliga generationer, är det svårt att lista alla dikter och poeter som förknippas med Tra Khuc-floden. Bich Khe, en begåvad men olycklig poet, var så fängslad av floden att han hyrde en båt för att leva ett nomadliv, och reste fram och tillbaka över de nedre loppen i många månader. Det är konstigt, eller hur? En poet vars verser och dikter var nyskapande jämfört med hans tid och även långt efter, men som också hade klassiska verser om "Tra-floden och berget An": " I tusen år ligger berget An täckt av mossa / En remsa av Tra-floden flyter mörkgrönt." (Tittar på Tra-floden från berget An) . (fortsättning följer)


[annons_2]
Källa: https://thanhnien.vn/ke-chuyen-dong-song-xu-quang-tra-khuc-dong-song-me-185241118220829044.htm

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma kategori

En närbild av verkstaden som tillverkar LED-stjärnan till Notre Dame-katedralen.
Den 8 meter höga julstjärnan som lyser upp Notre Dame-katedralen i Ho Chi Minh-staden är särskilt slående.
Huynh Nhu skriver historia vid SEA Games: Ett rekord som kommer att bli mycket svårt att slå.
Den fantastiska kyrkan på Highway 51 lyste upp till jul och drog till sig uppmärksamheten från alla som passerade förbi.

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Bönder i blomsterbyn Sa Dec är upptagna med att ta hand om sina blommor inför festivalen och Tet (månnyåret) 2026.

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt