På morgonen den 19 april anordnade Tre Publishing House en boklansering för serien " Återvända till källan" (en del av bokserien "Rika och vackra vietnamesiska språket ") på Ho Chi Minh Citys bokgata och en diskussion om ämnet "Det vietnamesiska språket: Bekant men ändå märkligt", med gästförfattare: professor Dr. Nguyen Duc Dan, docent Dr. Trinh Sam och journalisten Duong Thanh Truyen.

Journalisten Duong Thanh Truyen (längst till vänster) och gäster interagerar på Ho Chi Minh-stadens bokgata på morgonen den 19 april.
Foto: Trung Nghia

Programmet lockade en stor publik.
Foto: Duc Trung
Utbytessessionen "Vietnamesiska språket: Bekant men ändå okänt" främjade en öppen atmosfär och gav användbar information mellan författare vars böcker ingår i serien "Rika och vackra vietnamesiska språket" och läsare som var intresserade av att lära sig mer om detta ämne.
Vietnamesiska: Bekant men ändå märkligt: Att hjälpa unga människor att få kontakt med sina förfäders kultur.
Journalisten Duong Thanh Truyen, som har ägnat mycket tid åt att studera och begrunda det vietnamesiska språket, bidrog till det livliga utbytet genom att dela med sig av många intressanta berättelser: "Det var ett bröllop under subventionsperioden, organiserat av en ledare i storslagen stil. När de öppnade sparbössan fanns det en dikt som vid första anblicken såg ut som kinesiska tecken, och alla 'begrundade' den länge utan att förstå. Plötsligt bad ett barn dem läsa den baklänges, och dikten tolkades som en kritik av värden: 'Ett marknadsliknande bröllop / Värden utnyttjar möjligheten / Arrangerar en fest / Målet är att maximera kuvertet / Gästerna är som oxar...' Eller så fanns det ett par vars första dotter hette Hieu Tu (nudelsoppa). När frun var gravid med nästa barn tänkte mannen döpa henne till Hoang My (Quang-nudlar). Nära förlossningsdatumet upptäckte frun att hennes mage var ojämn, så mannen döpte henne omedelbart till Hieu Dong. Så intressant är det vietnamesiska språket när man läser det baklänges."

Serien " Tillbaka till källan " (en del av bokserien "Rika och vackra vietnamesiska språket ") ges ut av Tre Publishing House.
Foto: Utgivare

Läsarna tar souvenirfoton med bokförfattarna.
Foto: Trung Nghia
När programmets konferencier frågade hur man skulle bevara det vietnamesiska språkets renhet svarade professor Nguyen Duc Dan: "Det vietnamesiska språket kommer att bli rikare och vackrare om det får mer uppmärksamhet från ledarna." Han nämnde sedan den avlidne premiärministern Pham Van Dong och den avlidne generalsekreteraren Nguyen Phu Trong – som båda djupt älskade det vietnamesiska språket och, i sina roller som ledare, alltid sökte sätt att främja större kärlek till språket bland folket, genom att odla dess tillgänglighet och skönhet.
Författarna diskuterade också farhågor kring AI-eran och betonade att utveckling av språkkunskaper samt läs- och skrivfärdigheter kommer att bidra till att främja kreativitet, öka sammankopplingen mellan människor från olika regioner och generationer, och öppna dörrar för unga människor att få tillgång till sina förfäders kultur.
Professor Nguyen Duc Dan är författare till fyra böcker i serien "Rich and Beautiful Vietnamese Language" , inklusive: "The Unjust Accusation of 'Thi', 'La', and 'Ma'", "From Wrong Sentences to Good Sentences", "Philosophy of the Vietnamese Language" och "The Many Colors of Argumentation ". Alla hans böcker har tryckts om, särskilt " From Wrong Sentences to Good Sentences" , som har tryckts om 10 gånger, i över 10 000 exemplar. "The Unjust Accusation of 'Thi', 'La', and 'Ma'" har tryckts om 5 gånger.
Docent Dr. Trinh Sam är författare till böckerna "Searching for the Identity of the Vietnamese Language" och " The Vietnamese Language: Strange Yet Familiar ". Hans böcker är mycket specialiserade och lämpliga för studenter och de som vill fördjupa sig i det vietnamesiska språket ur ett språkligt perspektiv. Samtidigt är de lättförståeliga med många exempel som man kan relatera till.
Journalisten Duong Thanh Truyen är författaren till "Love Songs of Our Language" och "Ah, My Language ". Med styrkan hos en mångårig journalist som ofta läser och skriver identifierar han skarpsinnigt intressanta, humoristiska och till och med "skrattretande" språkliga fenomen i vietnamesiska, från antiken till nutid.
Källa: https://thanhnien.vn/kham-pha-tieng-viet-la-ma-quen-o-cac-vung-mien-185260419121433156.htm








Kommentar (0)