Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bräcklig och försenad lycka

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/02/2025

[annons_1]

"Sen" och "ärrad" är utan tvekan de två mest passande adjektiven för att beskriva hennes noveller. Och "Will Carry On " är en samling som exemplifierar detta. Detta verk är inte en ny samling, utan omfattar 21 noveller noggrant utvalda av Dạ Ngân – från den senaste, en berättelse med samma namn skriven under stadens sociala distanseringsperiod under pandemin 2020, till verket som gav henne berömmelse i vietnamesisk litteratur 1985, " Hunden och skilsmässan". Detta verk, som spänner över fyra decennier och kontinuerligt har berört läsarnas sinnen, har en betydande betydelse: det låter dem som har älskat Dạ Ngân reflektera över hennes resa, men ger också en möjlighet för framtida generationer att börja träda in i en sfär av Dạ Ngâns egna unika känslor.

Sách hay: Những hạnh phúc eo thẹo và muộn mằn- Ảnh 1.

Författaren Dạ Ngân

En kvinnas hjärta

I hennes 21 noveller är det inte svårt att se två återkommande teman i hennes författarkarriär, varav ett är kvinnors svåra situation. Många kritiker har noterat att Dạ Ngân genom kortromanen *En liten familj * och novellen * Hunden och skilsmässan* redan har etablerat sin plats i läsarnas hjärtan. Deras gemensamma nämnare ligger i att de båda har kvinnor som huvudpersoner, vilket belyser kvinnors dolda och svårförståeliga känslor och tankar. Dạ Ngân skissar inte bara ytan; hon dyker djupt in i kärnan för att utforska livets glädjeämnen, sorger, kärlekar och hat.

"Sen" och "ärrad" är utan tvekan de två mest passande adjektiven för att beskriva hennes noveller. Och " Will Carry On " är en samling som exemplifierar detta. Det är inte en ny samling, utan en sammanställning av 21 noveller noggrant utvalda av Dạ Ngân – från den senaste, en berättelse med samma namn skriven under stadens sociala distanseringsperiod under pandemin 2020, till verket som gav henne berömmelse inom vietnamesisk litteratur 1985, " The Dog and the Divorce".

De tidigare nämnda karaktärerna i Dạ Ngâns noveller är ofta små och fulla av brister. De är inte "starka kvinnor" utan snarare mycket relaterbara. Hennes styrka ligger i hennes skrivande, som är lika naturligt som att andas. Hon förskönar dem inte till lättviktiga karaktärer. Deras värld är åkrarna, byarna, familjerna och ansvaret. De drar sig tillbaka till traditionella seder och uthärdar tyst tidens svårigheter. I andras ögon framstår de som orörliga, men inuti rasar en ständig underström av oro. De existerar samtidigt mellan gott och skönhet, mellan fulhet och själviskhet, mellan ytlig hyckleri och den outgrundliga, komplexa inre världen…

För Dạ Ngân var det just denna källa som berikade hennes egen litterära stil. Där finner man skönhet i deras känslighet, uppoffring, empati och förståelse för människorna omkring dem, vare sig de är bekanta eller okända, i noveller som "Soldatens hustru", "Vid jordens ände", "Vem är från Hanoi ", "På kvinnans tak", etc. Men samtidigt bär de alltid på den motsatta aspekten. Det här är människorna i en familj som, i namn av olika saker – traditioner och normer, kärlek och uppoffringar – hindrar sina barn från att hitta kärleken ("Ett hus utan man") . Det är också svartsjukan och smärtan när en "följeslagare" i ett "liv utan make" nu har funnit en ny fristad, i "Sen jungfru", "Omedvetet, den långa floden".

Men även så finns det anledning till empati – den smärta och förlust som krig orsakar dem. Även om Dạ Ngâns skrifter skildrar vanliga människors liv, mer dramatiskt uttryckt, är dessa också antikrigsverk. Detta ses inte ur ett manligt perspektiv, med fokus på blodsutgjutelse och våld; i den här samlingen ser vi det genom kvinnors förluster. De agerade ibland irrationellt och lät ilskan förtära dem... men i slutändan återstår ingenting annat än smärta som sent bringar lycka.

Sách hay: Những hạnh phúc eo thẹo và muộn mằn- Ảnh 2.

Omslaget till boken "Will Carry It With You", utgiven av Lien Viet Books och Vietnam Women's Publishing House.

Krigets form

Dạ Ngân började sin författarkarriär 1980 och såg omkring sig efterkrigstidens sår. Dessa var separationer i många bemärkelser, från den obesvarade kärleken mellan soldater och hemmafronten i "Tyst kärlek", "Vårjungfrun " etc., till den kvarstående smärtan efter att brutaliteten var över, med funktionsnedsättningar som pressade dem isär ("Sorgen på den vita kudden") och psykiska skador i varierande grad ("Vår grop") .

I "Sorgen över den vita kudden", som har översatts till engelska och inkluderats i Longings -antologin med 22 noveller av 22 framstående vietnamesiska kvinnliga författare år 2024, skriver Dạ Ngân om det trauma som hindrar en man från att bli far till ett barn och följaktligen leder till att han avvisar sin fru. I åratal har hustrun bara vetat hur man byter örngott årligen, trots att hon vet att det inte skulle förändra äktenskapet att hålla sängen ren. Kvinnan i hennes novell är som den vita färgen och den orörda bomullsfyllningen – fräsch, ren och längtande efter kärlek, men kriget har fört med sig sorg i hennes sinne, och hon kommer att vila huvudet på det varje sömnlös natt.

Efterkrigstiden medförde också plötsliga förändringar hos människor, då ödet ledde dem nerför trassliga stigar och lämnade många i obekväma situationer eller osäkra på vad de skulle göra, som i fallet med den delade maken i "Även om vi måste leva mindre ". Vi ser detta också i novellen som valts ut för att ackompanjera denna samling, där blygsamma känslor nu ger vika för svåra beslut för nästa generations skull, så att löftet "Kom tillbaka, okej?" blir till "Gå din väg, okej?"...

Genom sina gripande noveller kan Dạ Ngân betraktas som en av författarna med förmågan att utforska kvinnors psykologi med stor känsla, vilket gör att vi bättre kan förstå, älska och uppskatta dem. Samtidigt ser vi genom dessa berättelser en gemensam smärta för hela nationen, där "krig är sammanflätade som öglorna i ett trassligt rep; oavsett vad som sägs är det fortfarande blod och ben, även om repet blir längre", i ett försök att förhindra en upprepning av sådan brutalitet.

Författaren Dạ Ngân, vars riktiga namn är Lê Hồng Nga, föddes 1952 i Long Mỹ, Hậu Giang. Hon arbetade som journalist i den sydvästra krigszonen i nio år och började skriva 1980. Hon har publicerat åtta novellsamlingar (utöver nio medförfattade berättelser), tre romaner och sju essäsamlingar. Många av hennes verk har översatts till engelska, franska och andra språk.


[annons_2]
Källa: https://thanhnien.vn/sach-hay-nhung-hanh-phuc-eo-theo-va-muon-man-185250207201641661.htm

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Sa Dec Blomsterby

Sa Dec Blomsterby

Minh Quang-strömmen

Minh Quang-strömmen

Klippiga utsprång

Klippiga utsprång