Man kan säga att språket är varje etnisk grupps "själ". De flesta etniska grupper har sitt eget språk, många har sin egen skrift. En oroande fråga är dock att språken hos etniska minoriteter i Quang Ngai- provinsen riskerar att gå förlorade. Därför är det en brådskande fråga att bevara och upprätthålla etniska minoriteters språk.

Att uppmuntra etniska minoritetselever att använda sitt "modersmål" i kommunikationen är ett sätt att bevara språket.
Etniska minoritetsspråk och skrifter riskerar att gå förlorade.
Quang Ngai-provinsen har mer än 200 000 etniska minoriteter (cirka 15 % av provinsens befolkning), inklusive tre etniska minoriteter med stora befolkningsgrupper: Hre, Cor och Ca Dong. Under senare år har partiet och staten utfärdat många policyer för att främja alla resurser för socioekonomisk utveckling i etniska minoritets- och bergsområden. Tack vare detta har människors liv förbättrats dag för dag, och traditionella kulturella värden har bevarats och främjats. Den största oron idag är dock att etniska minoriteter sällan använder sitt eget språk.
En av anledningarna till nedgången för etniska minoritetsspråk är att bildandet och överföringen av etniska minoriteters kulturella identitet från det förflutna till nutiden, främst genom tal och muntlig kommunikation. Dessutom har den snabba utvecklingen, den ekonomiska integrationen och det kulturella utbytet haft en stark inverkan på etniska minoriteters liv. Många etniska minoriteter använder sällan sitt "modersmål" i daglig kommunikation. Detta leder till en situation där många etniska minoriteter, särskilt unga människor, inte kan höra eller tala sitt "modersmål".
Dessutom har policyn för undervisning och inlärning av etniska minoriteters talade och skrivna språk i utbildningsinstitutioner inte implementerats i provinsen. Detta beror på att det inte finns någon läroplan för undervisning i etniska språk i skolor, och det finns inga lärare i etniska minoritetsspråk som uppfyller utbildningsministeriets krav.
För att bevara de etniska minoriteternas språk i provinsen har inrikesdepartementet i Quang Ngai-provinsen samarbetat med Pham Van Dong-universitetet för att organisera kurser i etniska minoritetsspråk (Hre och Co) för tjänstemän, statstjänstemän och lärare, särskilt de som arbetar i bergsområden.
Lyckligtvis finns det för närvarande i bergsområdena ett antal engagerade människor som har ägnat mycket möda åt att bevara sitt "modersmål". Ett typiskt exempel är Mr. Ro Dam Binh, i staden Ba To, Ba To-distriktet, som har ägnat mycket möda åt att forska och bidra till publiceringen av boken "Utbildnings- och främjande material för Hre-språk för kadrer och tjänstemän som arbetar i bergsområden och etniska frågor i Quang Ngai-provinsen". Detta är för närvarande det enda dokument som officiellt används för undervisning i Hre-språket i bergsområden i Quang Ngai-provinsen.

Att undervisa i traditionell kultur, i kombination med användningen av "modersmålet", är också ett bra sätt att bevara språket.
Lär dig Hre- och Co-språk med hjälp av elektroniska databaser
Provinsen Quang Ngai genomför det vetenskapliga projektet: "Att bygga en elektronisk databas över språken för etniska minoriteter viet-hre, viet-co". Det är känt att detta vetenskapliga projekt leds av master Tran Duy Linh, chef för det provinsiella informations- och kommunikationsteknologicentret. Medansvarig för projektet är master Tran Van Man, chef för byggnadsavdelningen, tidigare chef för den provinsiella kommittén för etniska minoriteter.
Den elektroniska databasen över de vietnamesiska - hre, vietnamesiska - co-språken är en mjukvaruprodukt från vetenskaps- och teknikprojektet i Quang Ngai-provinsen år 2023. Detta är en elektronisk ordbok över de vietnamesiska - hre, vietnamesiska - co-språken och vice versa för att stödja undervisning, lärande och forskning om hre- och co-folkets talade och skrivna språk.
Följaktligen har den elektroniska databasen över 1 120 hrê-ord och 1 650 co-ord, vilket möjliggör sökning, sökning i ordböcker, alla ord är översatta, uttalsinstruktioner, synonymer, illustrativa exempel, bilder och videor om seder, vanor och kultur hos de etniska minoriteterna hrê och co. Gränssnitt för testversionen av den elektroniska databasen över vietnamesiska - hrê, vietnamesiska - co etniska minoriteter. Dessutom finns det ett verktyg för att stödja att skriva etniska språk (hrê, co) i gränssnittet; flexibelt utformat, med funktioner för att lägga till nya, uppdatera, redigera ord, bilder, ta emot feedback och interagera med användare... Samtidigt möjliggör den användning på många olika enheter som: datorer, smartphones, surfplattor.

Medlemmar som genomförde det vetenskapliga ämnet: "Att bygga en elektronisk databas över etniska minoritetsspråk vietnamesiska, hreanska och vietnamesiska" diskuterade och bidrog med idéer för att komplettera ämnet.
Dr. Hoang Thi My Le, biträdande chef för institutionen för digital teknik, University of Technical Education, University of Danang, sa: Eftersom vissa uppgifter kan utföras parallellt utan att vara beroende av varandra, har värdenheten och projektimplementeringsteamet proaktivt accelererat framstegen i arbetsinnehållet, särskilt 03-uppgifterna: programmering och byggande av funktionella moduler för webbversionen av databasen, testning, justering av den elektroniska databasen och uppdatering av data i den elektroniska databasen. Som ett resultat slutfördes dessa uppgifter 3 till 4 månader före schemat.
"Hittills har värdorganisationen löst svårigheter i 05 försenade arbeten och påskyndat framstegen i andra arbeten, 04 arbeten har överskridit tidsplanen. De försenade arbetena förväntas slutföras under första kvartalet 2024. Således kommer de planerade arbetena att slutföras enligt tidsplanen under andra kvartalet 2024", tillade Dr. Hoang Thi My Le.
Enligt Master Tran Van Man, chef för Quang Ngais byggnadsavdelning, syftar inrättandet av den elektroniska databasen över vietnamesiska-hre och vietnamesiska-co-språk till att stödja etniska minoriteter i tillämpningen av informationsteknik, bidra till att minska utvecklingsklyftan mellan etniska regioner, främja socioekonomisk utveckling och förbättra effektiviteten i statens förvaltning av etniska angelägenheter på plats. Å andra sidan hjälper det etniska minoriteter att lära sig, förbättra sina kunskaper och integreras i provinsens och landets allmänna utveckling. Samtidigt hjälper det också kinh-individer som arbetar med etniska minoriteter att förstå och kommunicera lättare, och därigenom förmedla kunskap, policyer och riktlinjer från regeringen till etniska minoriteter och absorbera etniska minoriteters erfarenheter och frågor på djupet.
”Dessutom kommer den elektroniska databasen över de etniska minoritetsspråken vietnamesisk-hre och vietnamesisk-co att vara en plats för att bevara språket, traditionella kulturella värden, bilder, seder och bruk hos de etniska minoriteterna i provinsen, vilket bidrar till att bevara och främja de unika traditionella värdena för varje etnisk grupp och ansluta sig till landets allmänna utvecklingsflöde”, tillade Man.
T.Nhan-H.Truong
Källa





Kommentar (0)