Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cau-floden sträcker sig i en riktning.

Liksom många andra floder runt om i världen inspirerar Cau-floden poesi och fungerar som en fristad för de som är långt hemifrån. Där hittar du mödrars vaggvisor och barndomsminnen som vårdas av folkmelodier från Viet Bac-bergen. Cau-floden flyter genom provinserna Bac Kan och Thai Nguyen och bär på hela spektrumet av sitt kraftfulla och milda vatten, vilket formar den unika kulturella identiteten hos folket i Viet Bac-regionen.

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên01/07/2025

Längs Cau-floden, från Don Phong till Xuan Phuong, finns det nu nästan 20 broar som korsar den. På bilden: Ben Tuong-bron.
Längs Cau-floden, från Don Phong till Xuan Phuong, finns det nu nästan 20 broar som korsar den. På bilden: Ben Tuong-bron.

Toppen av Phia Booc, där små bäckar möts och bildar en kanal och skapar vattenkällan för Cau-floden. Jag föreställde mig detta medan jag stod på Phuong Vien-fältet i Cho Don-området. Under vegetationen rann otaliga klara, söta bäckar, miljontals år gamla, ner och bidrog till flodens storhet.

Jag drömde en gång om att en dag segla nerför floden från Phuong Viens uppströms till Thai Binhs mynning – en avlägsen dröm. Herr Tran Van Minh, 84 år gammal, från Dong Bam, berättade detta för mig. Han fortsatte sedan med stolthet: "På 1970-talet arbetade jag som arbetare på en skogsgård i Bac Thai-provinsen, där jag specialiserade mig på att bygga flottar, säkra dem och driva bambu-, vass- och träflottar från skogarna uppströms nedströms. Jag kunde varje flods lopp utantill, från Bac Kan till slutet av Thai Nguyen -provinsen. Jag gick inte längre, för om jag inte var försiktig skulle flotten driva in i Kinh Bac-regionen, känd för sin Quan Ho-folkmusik."

"Cau-floden flyter i en enda ström" var ett talesätt bland kraftiga män som Mr. Minh när han arbetade som flottförare för skogsindustrin. Gårdagens händelser är nu förflutna. Minnen från de gamla flottresorna har förts med strömmen. Men källan till Cau-floden vid toppen av Phia Booc samlar fortfarande sitt ömtåliga vatten. Med början från Phuong Vien tar Cau-floden form. Utan att välja sin destination, oavsett de klippiga sluttningarna och den förrädiska terrängen, flyter Cau-floden tyst nedströms enligt naturens lagar.

När Cau-floden lämnar skogen får den kontinuerligt förstärkningar från floderna Na Cang, Khuoi Toc, Khuoi Luoi och Khuoi Cun ... som för med sig en naturlig vitalitet till länderna i Bac Kan och Thai Nguyen, vilket skapar välstånd, värme och överflöd för byarna.

Längs flodstranden förändras naturen med årstiderna likt en målning. Inuti målningen syns människor klädda i indigo, upptagna med sitt jordbruksarbete. Varje sen eftermiddag, efter en tröttsam arbetsdag, rusar de alla till flodstranden för att bada, tvätta sina kläder och tvätta bort dagens bekymmer.

Det är juli nu. Men juli 2025 kommer att bli helt annorlunda. De två regionerna Thai Nguyen och Bac Kan kommer att slås samman under det gemensamma namnet Thai Nguyen-provinsen. Med Cau-floden är separationen eller sammanslagningen av provinser bara en fråga om administrativ uppdelning och avgränsning. Det spelar ingen roll eftersom alla floder på jorden rinner mot havet. Cau-floden är inte annorlunda; under torrperioden bidrar den i stillhet. Under regnperioden väller den fram och dånar, likt miljontals arbetare som bär slam för att berika fälten som ger näring åt ris- och potatisgrödor.

Ett hörn av landsbygden vid Cau-flodens källflöde.
Ett hörn av landsbygden vid Cau-flodens källflöde.

Medan jag tittade på floden, röd av slam, sade en kraftig, frisk gammal man till mig med mild röst: "Jag vet inte när Cau-floden har sitt ursprung, men ända sedan vi var barn har vi simmat i den, fångat fisk, och när vi blev äldre sjöng unga män och kvinnor kärlekssånger och blev man och hustru. Genom otaliga regnperioder och översvämningar svällde floden upp, och när den återvände till sin källa glömde den aldrig att ge sina bräddar tillbaka med slam. Tack vare floden är byns åkrar bördiga."

I Industri 4.0:s era, när en ny dag gryr, är den föregående redan förbi. Men Cau-floden förblir oförändrad och mumlar fortfarande historier från det förflutna, med många gamla dockor där färjor och båtar en gång förtöjde. Nu har dessa gamla färjekajer ersatts av robusta betongbroar som sträcker sig över floden och för de två stränderna närmare varandra.

Jag har hört många historier om den här floden som flyter genom bergen och skogarna i norra Vietnam. Innan den mynnar ut i floden Luc Dau Giang följer den strömmen från Thai Nguyen till Bac Kan, till de övre delarna av Phia Booc, där floden börjar sin resa på miljontals år. Detta är också den mest oländiga delen av Cau-floden. Med otaliga stora och små stenar är många delar täckta av stenar som liknar gigantiska bufflar som vältrar sig i floden.

Herr Minhs berättelse fortsätter: När vi stötte på den där flodsträckan var vi flottförare tvungna att sprida benen brett som någon i stridsställning, och sprida armarna utsträckta för att beräkna och reagera med stängerna i händerna. Människorna framför och bakom flotten var tvungna att koordinera perfekt och exakt; ett litet misstag kunde få flotten att gå sönder, vilket skulle krossa strukturen och förstöra vår försörjning. Särskilt den del av floden som passerar genom Cho Moi-området, där vattnet pressades samman av två bergskedjor på stränderna, vilket skapade en brant sluttning. Vattnet flödade snabbt eftersom flodbädden var "ursinnig" med stenblock och plattor gömda under ytan.

Under lågsäsong börjar många bönder i områdena uppströms Cau-floden med vävning som en extra sysselsättning för att förbättra sina försörjningsmöjligheter.
Under lågsäsong börjar många bönder i områdena uppströms Cau-floden med vävning som en extra sysselsättning för att förbättra sina försörjningsmöjligheter.

Återvände till den mjukt flytande båten i mina drömmar. Båten drev längs Cau-floden genom åren. Det var då jag insåg något intressant: Cau-floden, som passerar genom provinserna Bac Kan och Thai Nguyen, trots sina tydligt definierade administrativa gränser – gränsen mellan Cho Moi (Bac Kan) och Van Lang (Thai Nguyen) – betydde ingenting för floden i sig.

Tyst flytande, tyst förande bort, men ändå kvarstår byarna som delar Then- och Sli-sångerna och de förtrollande flöjtmelodierna, tillsammans med sina traditionella festivaler. Efter att ha lämnat Thai Nguyen-provinsen förankrar sig Cau-floden i den unika kulturen i Viet Bac-bergen. När den kommer in i Bac Giang -provinsen flyter Cau-floden fortfarande, men bär med sig de mjuka Quan Ho-folkmelodierna, helt orelaterade till den symboliska kulturella skönheten i Viet Bac-regionen.

Endast invånarna i provinserna Bac Kan och Thai Nguyen hoppas att det en dag, särskilt efter att floden inte längre definieras av administrativa gränser som skapar en osynlig skiljelinje, kommer att finnas färjetrafik som transporterar passagerare nedströms från Phuong Vien till Thuan Thanh. Från Thuan Thanh kan de sedan resa uppströms längs floden och beundra de välmående byarna och städerna som speglas i flodens yta.

Jag ska ta en sådan båttur. Sitter och njuter av te, njuter av jordnötsgodis gjord på teblad och andra ingredienser. Beundrar i lugn och ro landskapet längs flodstranden, lyssnar på bergsflickan som spelar cittra, sjunger folkvisor eller låter melodierna från sli-sånger driva över floden, mitt hjärta svajar av naturens berusande essens, som skapar ringar av glädjefyllda sånger längs Cau-floden.

Källa: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/song-cau-mot-dai-e0304ce/


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Thung Nham bergskog

Thung Nham bergskog

lyckligt ögonblick

lyckligt ögonblick

Skördetidens glädje

Skördetidens glädje