
Deltagaren föreslog att man skulle skriva "xum xuê", men det accepterades inte eftersom programmets svar var "sum sê".
Detta är dock en helt felaktig slutsats.
För det första valdes stavningen "xum xuê" (som betyder frodig och riklig) i den vietnamesiska språkläroboken för första året (Knowledge Connection-serien), lektion 7, för att vägleda eleverna i stavningsdelen av oai, uê, uy, med exemplet: "Has hemstad på modersmål har en grön bambuhäck och frodiga fruktträd."
Dessutom har vi minst sju ordböcker till hands som innehåller omfattande information. Här är fyra av dessa sju:
1. Ordboken för sydvietnamesisk vokabulär (av Dr. Huynh Cong Tin) registrerar "xum xuê" genom ordet "xuê" och förklarar det enligt följande: "xuê: (förkortning för 'xum xuê') frodig, vacker, iögonfallande, tilltalande för ögat. 'Under regnperioden ser dessa träd riktigt frodiga ut.'"
2. Nghe An-dialektlexikonet (Tran Huu Thung - thailändska Kim Dinh) under rubriken "xum" förklarar: "Xum eller xum kombineras ofta med Xum xue eller sum sue: Xum xue-frukt. Xum xoe: tätt. Xum xoe-träd."
3. Den vietnamesiska ordboken (redigerad av Hoang Phe - Vietlex) samlar ordet "sum suê" och ger instruktioner om hur man läser det.
4. The Great Vietnamese Dictionary (redigerad av Nguyen Nhu Y) samlar "sum suê" och ger vägledning om hur man läser "sum suê".
I princip, om ett ord anses vara felstavat, kommer det aldrig att inkluderas i en ordbok. När det väl har inkluderats betyder det att stavningen har accepterats av ordbokskompilatorn. Och detta godkännande av kompilatorn baseras på den stavning som används i praktiken och accepteras av allmänheten, inte på en påtvingad stavning av ordbokskompilatorn.
Att ordböcker samlar in ett stort antal ord och sedan föreslår "se" eller rekommenderar att "skriva" dem som "en vanlig stavning" betyder att sammanställarna siktar på en stavning som anses vara vanligare, inte att en stavning upphäver en annan. På samma sätt, om en ordbok samlar in "dúm dó" och föreslår "se" eller rekommenderar att "skriva" det som "rúm ró", betyder det inte att "dúm dó" är ett stavfel.
Det bör också noteras att instruktionerna att "se" eller rådet att "skriva" ibland bara är relativa, eftersom de beror på statistiska resultat, eller till och med ordbokskompilatorns perspektiv. Till exempel samlar den vietnamesiska ordboken (Hoang Phe - Vietlex) ett stort antal poster och rekommenderar sedan att "se" dem i stor utsträckning; omvänt samlar Dictionary of Reduplicated Words in Vietnamese (Institute of Linguistics - Hoang Van Hanh chefredaktör) ett stort antal poster men noterar att de sällan används (id.), och rekommenderar sedan att "se" dem i stor utsträckning.
Detta visar att sum/sum och xuê/sê är komplexa fenomen, och det är inte lätt att välja en stavning och förkasta en annan, eller att avgöra vilken stavning som är vanligast.
Referens: I artikeln "Tet Reunion eller Tet Reunion" (Lediga samtal om ord och betydelser - Thanh Hoa Newspaper) skrev vi:
"Tecknet 'sum' i 'sum vầy' (att samla) är av kinesiskt ursprung, härlett från tecknet 'sâm' (森). Detta tecken består av tre 'mộc' (木) tecken som bildas genom att kombinera ideogram, vilket betecknar frodig, tät tillväxt av träd och växter; dess ursprungliga betydelse är tät, trång. Senare fick tecknet 'sâm' flera anmärkningsvärda betydelser, vilket förklaras i Comprehensive Dictionary of Chinese Language: 1. frodiga, blomstrande träd och växter [thụ mộc cao tủng phồn mật mạo 樹木高聳繁密貌]; 2. trängsel; en stor, glad folkmassa av människor eller saker [chúng đa mạo, chúng thịnh mạo 眾多貌,眾盛貌]."
Nôm-skriftordboken (chunom.org) noterar att tecknet 森 (sâm) har flera uttal, såsom sum, sùm, xum:
1- Ljudet av SUM (ginseng): "Min fru är Yang Shi, hennes namn är detta, Tillsammans är vi förenade i äktenskap och lycka (Thach Sanh)."
2- Ljudet av "SUM" (sam): Så den tog alla fina kläder och satte på sig dem på ett rörigt, säckigt sätt... (Forntida berättelse).
3- XUM (ginseng) ljud: Tom, utan lever eller tarmar, fet och rik, från sumpig till bitter och skarp, undvik den (dubbel essens).
Vi ser att tecknet 森 (shān) har ett uttal av "xum" i frasen "xum đến" (som betyder att samlas, att trängas ihop). Men "xum" är helt enkelt en variant av uttalet av "sum". Därför har Dictionnaire Annamite-Français (Génibrel, JFM, 1898) nedtecknat stavningarna "súm đến" och "súm lại". Det är värt att notera att i verkligheten finns båda stavningarna "sùm sòa" och "xùm xòa", och båda finns nedtecknade i ordböcker.
Således kan man se att sum (sum suê), xum (xum xuê), xùm (xùm xòa), xúm (xúm xít)... alla har samma rot från ordet sâm 森, med den ursprungliga betydelsen av frodiga, blomstrande träd; ett trångt, glatt utseende.
När vi väl accepterar stavningen "xùm xòa" tillsammans med "sùm sòa" (som betyder frodig, tät), finns det ingen anledning till varför vi inte skulle acceptera "xum xuê" tillsammans med "sum suê" i betydelsen "täta, frodiga grenar och löv".
Hoang Tuan Cong (Bidragsgivare)
Källa: https://baothanhhoa.vn/sum-se-va-nbsp-xum-xue-273855.htm






Kommentar (0)