Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

บริษัทแยกย่อยของโมรัต

แม้ว่าปัญญาประดิษฐ์ (AI) จะสามารถเรียบเรียงข้อความได้สมบูรณ์โดยใช้คำสั่งทั้งหมดที่ป้อนเข้าไป ผมก็ยังเชื่อว่ากระบวนการตรวจจับตัวอักษรผิดเพี้ยน (หรือตัวอักษรที่อ่านไม่ออก) จะไม่ถูกละเลยไป ข้อผิดพลาดนี้มีมาตั้งแต่สมัย...หลานและเดียบ และกำลังปรากฏขึ้นในรูปแบบที่แตกต่างออกไปในยุคเทคโนโลยีปัจจุบัน...

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam21/06/2025

gen-h-morat-hxh.jpg
สิ่งพิมพ์หลายฉบับกล่าวถึงข้อผิดพลาดและการอ่านผิด ภาพ: HXH

"การพิมพ์แบบไม่เป็นระเบียบ"

“อย่าพยายามทำตัวฉลาดกว่าหมัดเลย! ฉันคุ้นเคยกับหนังสือพิมพ์รายวันพวกนั้นดี พวกเขารีบพิมพ์และรีบลงข่าวอะไรก็ได้ที่คิดว่าจะได้ตีพิมพ์อย่างรวดเร็ว จนทำให้คำสะกดผิดเละเทะไปหมด!” นายตู้เคยดุลูกสาวของเขา เหงียน ถิ หลาน ในนวนิยายเรื่อง “ดับเปลวไฟแห่งหัวใจ” โดยนักเขียน เหงียน คง ฮว่าน ในตอนนั้น พ่อและลูกสาวกำลังพูดคุยกันถึงผลการสอบประกาศนียบัตรมัธยมศึกษาตอนปลายของหวู่ คัก ดิเอ็ป หลังจากเรียนโรงเรียนประถมภาษาฝรั่งเศส-เวียดนามมาสี่ปี

เรื่องราวในตอนนั้นเกี่ยวกับคุณตู้ที่กำลังรอให้เดียปมาบอกผลสอบ คุณตู้และพ่อของเดียปเป็นเพื่อนกัน เมื่อเห็นว่าเดียปและหลานเล่นด้วยกันมาตั้งแต่เด็ก พ่อทั้งสองจึงตกลงกันว่าจะให้ลูกๆ แต่งงานกันในอนาคต… บ่ายวันนั้น บุรุษไปรษณีย์นำหนังสือพิมพ์มาส่งที่บ้านคุณตู้ก่อนที่เดียปจะมาถึง

เรื่องราวเล่าต่อโดยอ้างคำพูดของนายตูว่า:

- ดิเอปทำคะแนนได้สูงมาก เขาได้อันดับที่แปด

หลานยังคงแสดงท่าทีเฉยเมยเช่นเดิม และตอบว่า:

- นั่นคือลำดับตัวอักษรของหนังสือพิมพ์ A, B, C ถ้าตัวอักษรแรกของชื่อคือ D พวกเขาก็จะวางไว้ข้างบนสุด ไม่ได้เกี่ยวกับการจัดอันดับหรืออะไรทั้งนั้น! (...)

- แต่ลูกเอ๋ย พวกเขาพิมพ์ผิดตรงนี้ ตัวอักษร 'p' สะกดผิดเป็น 'n' ดังนั้นชื่อจึงกลายเป็น Vu Khac Dien

เมื่อสังเกตเห็นบางสิ่งผิดปกติ หลานจึงวิ่งไปข้างหลังพ่อ มองดูหนังสือพิมพ์ แล้วพูดว่า:

- ท่านครับ นั่นคือ วู คัก เดียน ครับ

อย่าพยายามฉลาดกว่าหมัดเลย!

(การดับเปลวไฟแห่งหัวใจ, สำนักพิมพ์วรรณกรรม 2017, หน้า 21)

แน่นอนว่า หลังจากที่นายตูพูดด้วยความโกรธว่า "อย่าได้คิดทำตัวฉลาดกว่าหมัดเชียวนะ!" เขาก็ยังพูดอะไรอีกมากมายตามที่ยกมาข้างต้น

โชคดีที่หนังสือพิมพ์ในวันนั้นพิมพ์ถูกต้อง โดยใช้ตัว 'n' ไม่ใช่ 'p' ซึ่งหมายความว่า Dien สอบผ่าน ไม่ใช่ Diep และแน่นอนว่า โชคร้ายที่เพราะสอบไม่ผ่าน ชีวิตของ Diep จึงเปลี่ยนไปในทิศทางอื่น

เดียปไปพักอยู่ที่บ้านของนายฟู่ ตรัน เพื่อนเก่าสมัยเรียนของพ่อเดียป เพื่อเตรียมตัวสอบครั้งที่สอง และได้รับคำสัญญาว่าจะได้รับการช่วยเหลือในการหางาน แต่ในคืนหนึ่งที่เมามาย เดียปถูกหลอกให้ไปนอนห้องเดียวกับทุยเหลียว ลูกสาวของนายฟู่ ตรัน (ซึ่งกำลังตั้งครรภ์ทหารจากกองทัพฝรั่งเศสที่ประจำการอยู่ใกล้บ้านของพวกเขา)

เมื่อเดียปถูกบังคับให้แต่งงานกับทุยเหลียว หลานจึงตัดผมและบวชเป็นแม่ชี เรื่องราวความรักระหว่างหลานและเดียปมาถึงทางตัน และยิ่งโศกเศร้ามากขึ้นไปอีกเมื่อถ่ายทอดผ่านบทเพลงพื้นบ้านเวียดนามอันแสนเศร้า

พายุโหมกระหน่ำ และต้นอ่อนสีเขียวก็ผลิบาน

ข้อผิดพลาดในการตรวจทานเป็นปัญหาเรื้อรังในวงการสื่อสารมวลชน หากไม่นับเรื่อง "การเร่งรีบในการพิมพ์" เหมือนในยุคของหลานและเดียบ ห้องข่าวต่างให้ความสำคัญกับการแก้ไขข้อผิดพลาดทางเทคนิคเสมอ การตรวจทานเป็นหน้าที่ของบรรณาธิการที่เอาใจใส่ และด้วยช่องทางออนไลน์ ข้อผิดพลาดทางเทคนิคจึงยิ่งพบได้บ่อยขึ้น จึงจำเป็นต้องมีทีมตรวจสอบหลังการเผยแพร่เพิ่มเติม

ศาสตราจารย์เหงียน ดึ๊ก ดัน ได้ยกตัวอย่างข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์มากมายในหนังสือของเขาเรื่อง "จากประโยคผิดๆ สู่ประโยคที่ดี" (สำนักพิมพ์เยาวชน, ​​2013)

มีข้อผิดพลาดที่ชวนขำมากมาย หนังสือพิมพ์ฉบับหนึ่งที่ตีพิมพ์เมื่อวันที่ 20 กันยายน 1993 ระบุว่า บาทหลวงอเล็กซานเดอร์ เดอ โรดส์ (Father Alexandre de Rhodes) ได้ "เข้าร่วมพรรคในปี 1620" ซึ่งการสะกดที่ถูกต้องควรจะเป็น "เข้าร่วมดังตรองในปี 1620" หนังสือพิมพ์อีกฉบับหนึ่งสะกดคำต่างประเทศ "l'amiral" (พลเรือเอก) ผิดเป็น "l'animal" ส่งผลให้ผู้ที่แก้ไขบทความนั้นถูกลงโทษทางวินัย

กวี Khương Hữu Dụng ไปที่โรงพิมพ์เพื่อสั่งคนเรียงพิมพ์ว่าอย่าเรียงคำว่า "nỗi" (มีเครื่องหมายทิลเด) เป็น "nổi" (มีเครื่องหมายคำถาม) ในบรรทัดสุดท้ายของบทกวี "Lên Côn Sơn" (หรือ "Côn Sơn") ที่ว่า "และฉันเห็นพายุอยู่รอบตัว" แต่เมื่อพิมพ์ซ้ำ คำว่า "nỗi bão dông" (คำนาม) ก็ยังถูกเรียงผิดเป็น "nổi bão dông" (คำกริยา)...

บังเอิญว่ากวี Khương Hữu Dụng เองก็เคยพิมพ์ผิดเมื่อครั้งเป็นบรรณาธิการที่สำนักพิมพ์วรรณกรรม ในช่วงต้นทศวรรษ 1960 Xuân Quỳnh ได้ส่งต้นฉบับบทกวีชื่อ "Trời biếc" (ท้องฟ้าสีคราม) ไปยังสำนักพิมพ์วรรณกรรม แต่กวีเขียนผิดเป็น "Chời biếc" (ท้องฟ้าสีคราม) แทนที่จะเป็น "tr/ch" บรรณาธิการสองคนในสำนักพิมพ์ในขณะนั้น คือ Khương Hữu Dụng และ Yến Lan (ทั้งคู่มาจากภาคใต้) อ่าน "chời" ผิดเป็น "chồi" ส่งผลให้บทกวีชุดนี้มีชื่อว่า "Chồi biếc" (ดอกตูมสีน้ำเงิน) ความสับสนที่น่าสนใจนี้ทำให้ศาสตราจารย์ Nguyễn Đức Dân จัดหมวดหมู่ "เกร็ดเล็กเกร็ดน้อยเกี่ยวกับ ch/tr, ời/ồi" นี้ไว้ภายใต้หัวข้อย่อย: การเปลี่ยนประโยคที่ไม่น่าสนใจให้กลายเป็นประโยคที่ยอดเยี่ยม

การใช้ "แรง" กับกองกระดาษและความเสี่ยงของแชทบอท

ในประวัติศาสตร์ของการพิมพ์และวารสารศาสตร์ มีหลายสถานการณ์ที่ต่อให้ทำงานอย่างพิถีพิถันเพียงใด ก็ไม่สามารถรับประกันความถูกต้องได้ เช่น กรณีการแปลนิยายศิลปะการต่อสู้ของจินยง

นักดนตรีและนักข่าวผู้ล่วงลับ วู ดึ๊ก เซาเบียน ในบทความเรื่อง "คิม ตุงในชีวิตของฉัน" ได้เล่าเรื่องราวเกี่ยวกับการแปลและการพิมพ์ในยุคของนักแปล หานเจียงหนาน เขาบอกว่าทุกเช้า นักแปลหานเจียงหนานจะนั่งอยู่ชั้นบนและเปิดหนังสือพิมพ์ฮ่องกงที่ตีพิมพ์นิยายศิลปะการต่อสู้ของคิม ตุงในรูปแบบเฟยเย่ตง เขาจะอ่านผ่านๆ ไปหนึ่งรอบ จากนั้นอ่านประโยคภาษาจีนและแปลเป็นภาษาเวียดนามทันที เลขานุการของเขาจะคอยจดบันทึก

เมื่อการแปลเสร็จสมบูรณ์ เลขานุการจะนำเอกสารลงไปที่ชั้นล่างและแจกจ่ายให้กับตัวแทนจากหนังสือพิมพ์ที่รออยู่ กระบวนการนี้ทำให้เกิด "ความเสี่ยง" ที่จะมีคำพิมพ์ผิดหรือสะกดผิด

โดยปกติแล้ว เลขานุการจะจัดเรียงกระดาษบางๆ ประมาณ 12 แผ่น และกระดาษคาร์บอน 11 แผ่น ฟังคำแปลด้วยวาจา แล้วจึงเขียนลงบนกระดาษด้วยปากกาลูกลื่น เลขานุการไม่สามารถพิมพ์ได้หากใช้กระดาษหนาขนาดนั้น เขาต้องกดปลายปากกาลงแรงๆ เพื่อให้ "แรงดัน" สามารถพิมพ์ผ่านกระดาษบางๆ 11-12 แผ่นได้ การรอรับคำแปลนั้นขึ้นอยู่กับโชค "ผู้ที่โชคดีได้รับฉบับแรกจะมีลายมือที่อ่านได้ ส่วนผู้ที่ได้รับฉบับหลังช้ากว่าจะต้องเดาความหมายจากลายมือ ดังนั้นคำแปลเดียวกันจึงอาจแตกต่างกันไปในแต่ละหนังสือพิมพ์" (อ้างอิงจากแหล่งเดียวกัน สำนักพิมพ์ Tre ปี 2015 หน้า 438)

ฉันพิมพ์วลี "ข้อผิดพลาดทั่วไปในงานข่าว" และในเวลาเพียง 0.28 วินาที Google ก็แสดงผลลัพธ์ประมาณ 146 ล้านรายการ นี่แสดงให้เห็นว่าหัวข้อนี้ "มีเนื้อหามากมาย" และ "ไม่มีวันจบสิ้น" และมันจะ "ไม่มีวันจบสิ้น" แม้ว่าปัญญาประดิษฐ์ (AI) จะเข้ามาในวงการข่าวแล้วก็ตาม ในช่วงต้นเดือนมิถุนายน ปี 2025 สำนักข่าวต่างประเทศแห่งหนึ่งได้แสดงความกังวลเกี่ยวกับความน่าเชื่อถือของเครื่องมือแชทบอทที่เป็นที่นิยม เช่น Grok, ChatGPT และ Gemini หลายคนสังเกตเห็นว่าเมื่อค้นหาและตรวจสอบข้อมูล คำตอบของแชทบอทบางครั้งมีข้อมูลที่ไม่ถูกต้องหรือเป็นข้อมูลที่ถูกสร้างขึ้นมา

ท้ายที่สุดแล้ว การตรวจสอบก็ยังคงต้องอาศัยมนุษย์เป็นผู้ยืนยัน หรือการพึ่งพา "ผู้เชี่ยวชาญที่มีความน่าเชื่อถือ"

ที่มา: https://baoquangnam.vn/morat-ngoai-truyen-3157125.html


การแสดงความคิดเห็น (0)

กรุณาแสดงความคิดเห็นเพื่อแบ่งปันความรู้สึกของคุณ!

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

ข่าวสารปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์

Happy Vietnam
เพื่อนที่ร่าเริง

เพื่อนที่ร่าเริง

สงบ

สงบ

นิทรรศการภายในตัวฉัน

นิทรรศการภายในตัวฉัน