Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

รองศาสตราจารย์ ดร. บุย เฮียน “บิดา” ของโครงการปฏิรูปภาษาประจำชาติอันเป็นที่ถกเถียง เพิ่งเสียชีวิต

รองศาสตราจารย์ ดร. บุย เฮียน ผู้สร้างกระแสด้วยผลงานการพัฒนาภาษาประจำชาติเมื่อปลายปี 2560 เสียชีวิตที่เมืองเวียดตรี จังหวัดฟู้โถ

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/05/2025

ตามข้อมูลจากญาติและเพื่อนบางคน รองศาสตราจารย์ ดร. บุย เฮียน เสียชีวิตเมื่อบ่ายวันที่ 11 พฤษภาคม ที่บ้านของเขาในเมืองเวียดตรี จังหวัดฟู้โถ ขณะมีอายุได้ 90 ปี

การเยี่ยมชมจะจัดขึ้นเวลา 13.00 น. ในวันที่ 12 พฤษภาคม พิธีรำลึกและฌาปนกิจจะจัดขึ้นในเวลา 06.30 น. ของวันที่ 13 พฤษภาคม ที่บ้านเกิดของเขาที่เมืองวินห์ชาน เมืองฮาฮัว เมืองฟู้โถ

โครงการพัฒนาภาษาประจำชาติก่อให้เกิดการถกเถียงกันอย่างรุนแรง

ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2560 หนังสือพิมพ์ Thanh Nien ได้ตีพิมพ์บทความเกี่ยวกับการปฏิรูปภาษาประจำชาติโดยรองศาสตราจารย์ ดร. Bui Hien (เมื่อ 'ภาษาเวียดนาม' เขียนเป็น 'Tieq Viet') ซึ่งดึงดูดความสนใจจากผู้อ่านหลายแสนคน มีมุมมองที่ขัดแย้งกันมากมายเกี่ยวกับคำว่า "การปรับปรุง" นี้ แม้แต่บนโซเชียลเน็ตเวิร์ก ในเวลานั้นก็มีการถกเถียงกันอย่างดุเดือดมากมาย หลายๆคนมีถ้อยคำรุนแรงดูหมิ่นรองศาสตราจารย์ ดร.บุยเฮียน

PGS-TS Bùi Hiền,

รองศาสตราจารย์ ดร.บุยเฮียน ถ่ายภาพนี้เมื่อปลายปี 2023

ด้วยเหตุนี้ ภาษาประจำชาติที่ได้รับการปรับปรุงของผู้เขียน Bui Hien จึงอิงตามภาษาทางวัฒนธรรมของเมืองหลวงฮานอยในแง่ของหน่วยเสียงพื้นฐานและโทนเสียงมาตรฐาน 6 เสียง โดยมีหลักการว่าแต่ละตัวอักษรแทนหน่วยเสียงเพียงหน่วยเดียว และแต่ละหน่วยเสียงจะมีตัวอักษรที่ตรงกันเพียงตัวเดียวเพื่อแสดงถึงหน่วยเสียงนั้นๆ อักษร Đ จะถูกลบออกจากตัวอักษรเวียดนามปัจจุบัน และจะเพิ่มอักษรละตินบางตัวเช่น F, J, W, Z เข้ามา นอกจากนี้ค่าสัทศาสตร์ของ 11 ตัวอักษรที่มีอยู่ในตารางด้านบนจะมีการเปลี่ยนแปลงโดยเฉพาะ: C = Ch, Tr; ดี = ดี; จี = จี, จีเอช; เอฟ = พีเอช; K = ซี, คิว, เค; Q = อึ้ง, อึ้ง; ร = ร; ส = เอส; X = ข. W = พ.ศ.; Z = d, gi, r. เนื่องจากเสียง "nhờ" (nh) ไม่มีอักขระใหม่มาแทนที่ ข้อความด้านบนจึงใช้อักษรประสม n' เป็นการชั่วคราวเพื่อแสดงเสียงนั้น

นักภาษาศาสตร์หลายคนเห็นว่าข้อเสนอของรองศาสตราจารย์ ดร. บุยเฮียนมีความสมเหตุสมผล เนื่องจากงานเขียนนี้มีหลักการที่เป็นหนึ่งเดียว แต่ก็มีความเห็นคัดค้านมากมาย เพราะคิดว่าการปรับปรุงดังกล่าวจะเป็นเรื่องซับซ้อนและมีผลกระทบตามมามากมาย

อย่างไรก็ตาม ตามที่รองศาสตราจารย์เหยิน กล่าว การปรับปรุงครั้งนี้จะทำให้ระบบการเขียนของทั้งประเทศเป็นหนึ่งเดียวกัน กำจัดข้อบกพร่องและความไม่สอดคล้องส่วนใหญ่ที่เคยสร้างความยากลำบากให้กับผู้ใช้ (การสะกดผิด) ทำให้ตัวอักษรเรียบง่ายขึ้นจาก 38 ตัวเหลือเพียง 31 ตัว ทำให้เข้าใจกฎได้ง่ายและจำได้ง่าย นอกจากนี้ยังประหยัดเวลา ความพยายาม และวัสดุในกระบวนการสร้างเอกสารบนกระดาษและบนคอมพิวเตอร์อีกด้วย

PGS-TS Bùi Hiền,

งานวิจัยเพื่อพัฒนาภาษาประจำชาติมีลิขสิทธิ์

หลังจากนั้น รองศาสตราจารย์ บุยเฮียน ได้ทำการวิจัยอย่างต่อเนื่องเพื่อปรับปรุงงานของตนในการพัฒนาภาษาประจำชาติให้สมบูรณ์แบบยิ่งขึ้น ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2560 เขาได้รับหนังสือรับรองการจดทะเบียนลิขสิทธิ์จากสำนักงานลิขสิทธิ์ (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว) สำหรับงานปรับปรุงภาษาประจำชาติ

ในช่วงต้นปี พ.ศ. 2561 เขาได้ดัดแปลงผลงาน Truyen Kieu ซึ่ง ประกอบด้วยบทกลอน 6-8 บท จำนวน 3,254 บท ให้เป็นบทประพันธ์ที่เขาปรับปรุงดีขึ้นเอง และพิมพ์เป็นหนังสือด้วยตัวเอง ในช่วงปลายปี 2018 หลานชายของรองศาสตราจารย์ ดร. บุย เฮียน คือ บุย เตียน (สำเร็จการศึกษาจากมหาวิทยาลัยสถาปัตยกรรมฮานอย) และเพื่อนสนิทคนหนึ่ง ได้สร้างซอฟต์แวร์แปลงไฟล์ "ภาษาเวียดนาม" ให้กับปู่ของเขา โดยช่วยแปลงผลงานวรรณกรรมหรือบทความข่าวเป็นสคริปต์ที่ดีขึ้นด้วยขั้นตอนเพียงไม่กี่ขั้นตอน

รองศาสตราจารย์ ดร. บุย เฮียน อุทิศชีวิตให้กับภาษารัสเซียและการเขียนเพื่อการพัฒนาตนเอง

รองศาสตราจารย์ ดร. บุย เฮียน เคยถูกทางราชการส่งไปศึกษาภาษารัสเซียที่ประเทศจีน หลังจากสำเร็จการศึกษาในปี พ.ศ. 2498 เขากลับบ้านและได้รับมอบหมายให้รับผิดชอบแผนกภาษารัสเซียของโรงเรียนภาษาต่างประเทศในฮานอย เมื่อมหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศและการศึกษานานาชาติฮานอย (ปัจจุบันคือมหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศ มหาวิทยาลัยแห่งชาติเวียดนาม ฮานอย) ก่อตั้งขึ้นในปี พ.ศ. 2510 รองศาสตราจารย์ ดร. บุย เฮียน ได้รับมอบหมายให้รับผิดชอบภาควิชาภาษารัสเซีย

ในปีพ.ศ. 2516 เขาได้ทำการปกป้องวิทยานิพนธ์ระดับปริญญาเอก (ปัจจุบันคือปริญญาเอก) ด้วยผลงานที่ยอดเยี่ยมจากมหาวิทยาลัย MV Lomonosov แห่งรัฐมอสโก

หลังจากปกป้องวิทยานิพนธ์สำเร็จ เขาก็กลับบ้านและทำงานต่อที่มหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศฮานอย

ในปี พ.ศ. 2518 เขาดำรงตำแหน่งรองอธิการบดีมหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศฮานอย ในปี พ.ศ. 2521 เขาได้กลับมารับราชการที่กระทรวงศึกษาธิการและการฝึกอบรม เพื่อรับผิดชอบงานด้านภาษาต่างประเทศในการปฏิรูปการศึกษา

หลังจากนั้น รองศาสตราจารย์ ดร. บุย เฮียน ได้ทำงานเป็นรองผู้อำนวยการสถาบันเนื้อหาและวิธีการสอนทั่วไปภายใต้สถาบันวิทยาศาสตร์การศึกษาเวียดนาม จนกระทั่งเกษียณอายุในปี 1993

ในช่วงหลายสิบปีหลังเกษียณอายุและช่วงปีสุดท้ายในชีวิต รองศาสตราจารย์ ดร. บุย เฮียน ยังคงอ่านหนังสือ ค้นคว้า และมุ่งมั่นพัฒนาภาษาประจำชาติอย่างต่อเนื่อง เขาเขียนบทความมากมาย เช่น "บทบาทของภาษาประจำชาติในยุคการปฏิวัติอุตสาหกรรม 4.0" "คู่มือภาษาประจำชาติที่ได้รับการปรับปรุง"...

ที่มา: https://thanhnien.vn/pgs-ts-bui-hien-cha-de-cong-trinh-cai-tien-chu-quoc-ngu-day-song-vua-qua-doi-1852505121000336.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

เมื่อการท่องเที่ยวชุมชนกลายเป็นจังหวะชีวิตใหม่ในทะเลสาบทามซาง
สถานที่ท่องเที่ยวนิงห์บิ่ญที่ไม่ควรพลาด
ล่องลอยในเมฆแห่งดาลัต
หมู่บ้านบนเทือกเขาจวงเซิน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์