เพลงพื้นบ้าน
ในขณะที่เทศกาล Bai Choi ในหลาย ๆ สถานที่จะมีผู้เล่นชายและหญิง (ผู้ที่เรียกทารกในครรภ์) ในวัยผู้ใหญ่ ผู้เล่นชายและหญิงในหมู่บ้าน ท่องเที่ยว Go Co มีทั้งผู้ใหญ่และเด็ก
ทีมร้องเพลงการ์ดหมู่บ้านโกโค
เด็กหญิงในบทบาทของวาทยากรชายและหญิงฮัมเพลงร่าเริง: อู้... อู้... กระท่อมเก้าหลัง ฟังเงียบๆ ตรงนี้/มือของฉันดึงถังออกมา นั่นคือชายชรา/บ่อยครั้งที่ตกลงไปในหลุม นั่นคือชายชราที่มีขาสี่ขา/แสงจันทร์สีขาว นั่นคือหญิงชราที่มีดอกไม้สีขาว/กินและนอนใกล้ชิดกัน นั่นคือชายชราที่มีเข่าเก้าข้าง/อ่างล้างมือสามอ่างและทุ่นเจ็ดอัน นั่นคือหญิงชราที่มีเรือหกลำ/สร้างเพื่อนและแพ นั่นคือชายชราที่มีห้องนอน...บ่อยครั้งที่ขุดหรือจิก นั่นคือชายชราที่มีไก่สามตัว/มีงาและหนาม นั่นคือชายชราที่มีรูปสี่รูป...
ผู้เล่นจะตั้งใจฟังและตีปลาไม้เพื่อส่งสัญญาณเมื่อได้ยินไพ่ที่ถืออยู่ถูกเรียก บางครั้งผู้ส่งสัญญาณชายและหญิงจะเป็นผู้หญิงและผู้หญิงจะเป็นผู้ชาย โดยมีบทสนทนาที่สนุกสนานมาก
เสียงชาย : หากเธอเป็นสาวโสด / ให้ฉันอยู่ใกล้แก้มสีชมพูของเธอหน่อย
เสียงผู้หญิง: เฮ้เพื่อน ฉันตอบไปว่า/ ฉันเป็นผู้หญิงที่แต่งงานแล้วและมีลูกแล้ว
เสียงชาย : ผู้หญิงที่มีลูกหนึ่งคนเป็นภาพที่น่ามองสำหรับดวงตา/ ถ้าบุหรี่หนึ่งมวนดี ครึ่งมวนก็ยิ่งดี
เสียงผู้หญิง: เพราะฉันมีแก้มสีชมพู/ อย่าแกล้งฉันนะ ไม่งั้นสามีฉันจะหึง
การแสดงการตอบโต้ในเทศกาล Bai Choi และ Hat Ho ที่หมู่บ้าน Go Co
ผู้ฟังปรบมืออย่างกระตือรือร้น “ฉันเคยเห็นไบชอยในหลายๆ ที่ แต่ไบชอยที่นี่มีลักษณะเฉพาะตัว น่าดึงดูดมาก...” นางสาวเหงียน ทิฮวา (ในเมือง กวางงาย ) เล่าให้ฟัง
ในอดีตหมู่บ้านท่องเที่ยวชุมชนโกโกถูกเรียกว่า ซอมโก ตั้งอยู่ติดทะเล มีลมพัดแรงตลอดปี บ้านเรือนเล็กๆ ปรากฏขึ้นและหายไปท่ามกลางต้นไม้ ทิวทัศน์ดูสวยงามราวกับบทกวี
ตลอดหลายชั่วอายุคน ผู้คนทำงานหนักเพื่อหาเลี้ยงชีพด้วยความฝันถึงชีวิตที่มั่งคั่งและครอบครัวที่มีความสุข ผู้ชายพายเรือออกทะเลเพื่อจับปลา ผู้หญิงทำงานอย่างรวดเร็วในการทอและซ่อมแซมอวนของตน โดยหวังว่าเรือของตนจะกลับเข้าฝั่งพร้อมกับปลาและกุ้งเต็มลำ ในทุ่งนาเล็กๆ ที่เชิงเขา บนเนินเขา ผู้คนจำนวนมากทำงานหนักเพื่อเพาะปลูก
ผู้คนในที่แห่งนี้ร้องเพลงเนื้อเพลงเรียบง่ายเพื่อแนะนำลูกหลานและแนะนำบ้านเกิดของพวกเขา: มองขึ้นไปยังภูเขาหินที่ยังคงอยู่/ รักและขอบคุณอย่างสุดซึ้งที่คุณจดจำ/ ลูกของแม่ จงจำคำพูดของปู่เจ้าไว้/ เมื่อบรรพบุรุษของเราล้มลง เราก็ว่ายน้ำทวนน้ำ/ ขณะนี้ภูเขาหินแข็งแกร่ง/ หมู่บ้านเก่าแก่ หมู่บ้านหญ้า ก็ฟื้นคืนชีพขึ้นมา...
และเนื้อเพลงก็เต็มไปด้วยความรัก บอกกับคนที่อยู่ไกลให้กลับมาสู่บ้านเกิด กลับมาบ้านเกิดกันเถอะทุกคน/ จับมือกันสร้างชีวิตที่สวยงาม/ ชายฝั่งหินของบ้านเกิดของเราก็ยังคงเหมือนเดิม...
นักท่องเที่ยวชื่นชมเครื่องปั้นดินเผาของชาวจามที่จัดแสดงในหมู่บ้านโกโก
นำเสื่อกลับมาวางที่ชายหาดเพื่อนั่งชมใบจ้อย
ผู้อาวุโสหลายคนในหมู่บ้านโกโกยังคงรำลึกถึงปีแห่งการปลดปล่อยบ้านเกิดเมืองนอนของตน ตั้งแต่เดือนจันทรคติที่ 9 จนถึงสิ้นเดือนจันทรคติที่ 12 ผู้คนจำนวนมากมารวมตัวกันฝึกฝน Bai Choi เพื่อแสดงศิลปะเพื่อเฉลิมฉลองปีใหม่ หมู่บ้านคึกคัก เพลงที่บรรเลงก็ดังก้องไปทั่ว ดึงดูดให้ผู้คนมาชมการแสดงในคืนที่อากาศหนาวเย็น
ทัศนียภาพชนบทอันเงียบสงบในโกโค
ในวันปีใหม่ ผู้คนจะจุดธูปเทียนบูชาบรรพบุรุษ เยี่ยมเยียนเพื่อนบ้าน และตั้งเวทีร่วมกันเพื่อแสดงบนหาดทรายที่มีลมพัดแรง
คืนฤดูใบไม้ผลิ ตะเกียงน้ำมันที่แขวนอยู่บนเสาไฟรอบเวทีส่องแสงสีเหลืองเพื่อสลายความมืด ต้นหลิวส่งเสียงกรอบแกรบราวกับบทเพลงรักท่ามกลางสายลมที่พัดจากทะเลเปิดสู่ชายหาด ทำนองเพลง Bai Choi ผสมผสานกับเสียงคลื่นซัดสาดที่ซัดสาดบนผืนทราย ผู้คนจำนวนมากต่างเงยหน้าขึ้นมองเวที ดื่มด่ำกับเนื้อเพลงที่ผสมผสานกับดนตรี เพลงที่มีการตอบสนองที่เฉียบแหลมทำให้ผู้ชมหัวเราะและปรบมือเพื่อให้กำลังใจ
“เมื่อก่อนนี้ เราแสดงติดต่อกันสามคืน มีชาวบ้านและผู้คนจากที่อื่นๆ มาดูการแสดงมากมาย หลายคนรอจนถึงเย็นแล้วนำเสื่อมาปูบนชายหาดเพื่อชมการแสดง มันสนุกมาก เงินที่ชาวบ้านบริจาคไปจ่ายให้เจ้าของวงออเคสตรา และพวกเขายังดูแลกิจการหมู่บ้านด้วย แต่เราไม่ได้เก็บเงินเลย...” นางสาวฮวินห์ ถิ ถวง (ในหมู่บ้านโกโก) เล่า
ทุกคนเรียกนางเทืองว่า “นักโฆษณาชวนเชื่อของหมู่บ้าน” เธอแต่งเพลง Bai Choi อย่างขยันขันแข็งเพื่อเรียกร้องให้ผู้คนเปลี่ยนวิธีการผลิตและสร้างวิถีชีวิตใหม่... ในชนบท
เธอแต่งเนื้อเพลงเรียบง่ายเพื่อกระตุ้นให้คนเข้าร่วมสหกรณ์การท่องเที่ยวชุมชนหมู่บ้านโกโค: จากนี้ไปพื้นที่ท่องเที่ยวจะอยู่ข้างบน/ นักท่องเที่ยวจะมาๆ ไปๆ และในอนาคตเราจะมั่นคง/ ผู้สูงอายุจะยืนขึ้น/ สร้างชีวิตที่มั่นคงให้กับลูกหลานของพวกเขา...
นักท่องเที่ยวที่เดินทางมาต่างตื่นเต้นกับเพลงชวนเชิญ: Go to Go Co to play/ ฟังเสียงนกร้องจิ๊บๆ ริมถนน/ นักท่องเที่ยวเดินไปในบ้านเกิด/ สัมผัสถึงความรักและความผูกพันอันลึกซึ้งที่มีต่อผู้คน...
นักท่องเที่ยวเยือนหมู่บ้านโกโค
“ในปี 2024 จะมีนักท่องเที่ยวเดินทางมาที่นี่ประมาณ 7,000 คน หลายคนตื่นเต้นมากที่จะได้ชมการแสดง Bai Choi ของชาวบ้าน ในช่วงเทศกาลตรุษจีน At Ty ปีนี้ หมู่บ้าน Go Co จะเป็นจุดหมายปลายทางที่น่าดึงดูดสำหรับชาวบ้านและนักท่องเที่ยวในการสนุกสนานและผ่อนคลายในช่วงวันแรกของฤดูใบไม้ผลิ” นางสาว Tran Thi Thu Thu Y ผู้อำนวยการสหกรณ์การท่องเที่ยวชุมชนหมู่บ้าน Go Co กล่าว
สมาคมหมู่บ้านโกโกไบชอยและฮัตโฮก่อตั้งขึ้นในปี 2020 โดยมีสมาชิก 23 คน สมาชิกได้รับเชิญให้แสดงในวันหยุด วันปีใหม่ งานสำคัญ หรือให้บริการนักท่องเที่ยว
“สมาคมมีสมาชิกชาย 3 คน ส่วนที่เหลือเป็นผู้หญิงและเด็ก แม้แต่ผู้หญิงอายุ 94 ปีก็ยังเข้าร่วม หลานชายวัย 11 ปีของฉันก็เป็นสมาชิกสมาคมเช่นกัน และมักจะเข้าร่วมการแสดงด้วย เราต้องการอนุรักษ์และแนะนำทำนองเพลง Bai Choi ให้กับผู้เยี่ยมชมจากใกล้และไกล ค่าตอบแทนไม่มากนัก แต่ทุกคนมีความสุขมาก...” นางสาว Bui Thi Sen ประธานสมาคม Bai Choi และนักร้องประจำหมู่บ้าน Go Co กล่าว
ที่มา: https://thanhnien.vn/tet-ve-lang-du-lich-go-co-thuong-thuc-hoi-bai-choi-185250116141536328.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)