Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

เกี่ยวกับคำซ้ำบางคำที่มีต้นกำเนิดจากภาษาจีน: คำอธิบาย ความตื่นเต้น ปัญหา

(Baothanhhoa.vn) - ในคอลัมน์ "สนทนาเรื่องคำและความหมาย" ฉบับก่อนหน้า เราได้กล่าวถึงคำซ้ำที่มีต้นกำเนิดจากภาษาจีน ได้แก่ "มง มั่ว", "มง มี", "โม มง" ในบทความนี้ เราจะวิเคราะห์ความหมายขององค์ประกอบในคำซ้ำที่มีต้นกำเนิดจากภาษาจีน ได้แก่ "พน ทรา", "ชา ชาน", "ความรำคาญ" (ส่วนที่อยู่ในเครื่องหมายคำพูดหลังหมายเลขรายการเป็นข้อความต้นฉบับของพจนานุกรมคำซ้ำภาษาเวียดนาม - สถาบันภาษาศาสตร์ - บรรณาธิการบริหาร: ฮวง วัน ฮันห์; การแบ่งบรรทัดคือการวิเคราะห์และการอภิปรายของเรา):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa01/06/2025

เกี่ยวกับคำซ้ำที่มีต้นกำเนิดจากภาษาจีน ได้แก่ explain, cheer up, trouble

1 - “เพื่ออธิบาย/อธิบายอย่างละเอียดถี่ถ้วน โดยหวังว่าผู้อื่นจะเข้าใจและเห็นใจคุณ โดยไม่คิดร้ายต่อคุณในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง เพื่อพยายามอธิบายว่าคุณไม่มีเจตนาที่จะทำร้ายเพื่อนของคุณ”

คำว่า 分陳 (phân trần) เป็นคำประสมระหว่างภาษาจีนและภาษาเวียดนาม [ตามความเข้าใจในเชิงประวัติศาสตร์] โดยที่ 分 (phân) หมายถึง อธิบาย ชี้แจง ให้กระจ่าง (เช่น ในเพลงพื้นบ้านที่ว่า "ผีเสื้อบินอยู่ใต้ต้นมะเดื่อ ถ้าอยากแยกแยะมิตรและศัตรู ให้เข้ามาใกล้ๆ แล้วจะเห็น") และ 陳 (trần) หมายถึง นำเสนอ (เช่น ใน "trần thuật" (การเล่าเรื่อง) และ "trần tình" (การสารภาพความรู้สึก))

พจนานุกรมภาษาจีนอธิบายว่า “分: วิเคราะห์ อธิบาย” [ข้อความต้นฉบับ 分: 分解; 排解]; “陳: บรรยาย, อธิบายอย่างชัดเจน” [ข้อความต้นฉบับ 陳: 陳述; 述說].

คำว่า 分陳 (phan tran) มีความหมายเหมือนกับ การชี้แจง อธิบาย หรือเปิดเผยความรู้สึกของตนเอง (ตัวอย่างเช่น: "บ่นก็ยาก หายใจก็ยาก อธิบายก็ยาก ผมถักเปียก็ไม่ได้ ผมพันกันยุ่งเหยิง หัวใจเจ็บปวดถ้าลำไส้ไม่สงบลง" - บทกวีพื้นบ้าน)

เราไม่พบพจนานุกรมภาษาจีนหรือพจนานุกรมใดที่รวบรวมคำนี้ไว้ มีความเป็นไปได้สูงว่านี่เป็นคำที่เกิดจากการผสมผสานองค์ประกอบจากภาษาจีน (คำที่เกิดจากการรวมกันขององค์ประกอบจากภาษาจีน และพบได้เฉพาะในภาษาเวียดนาม)

2 - “ตื่นเต้น. สภาวะที่รู้สึกกระตือรือร้นและมีพลัง เนื่องมาจากอิทธิพลบางอย่าง สภาวะที่ร่าเริงแจ่มใส”

คำว่า 奮振 (fēnzhēn) เป็นคำประสมที่มีต้นกำเนิดจากภาษาจีน [ความหมายในอดีต] โดยที่ 奮 (fēn) หมายถึง การลุกขึ้น การมีความกระตือรือร้น (เช่น 奮起 (fēnzhē); 奮鬥 (fēnzhǔ)) และ 振 (zhēn) หมายถึง การลุกขึ้น การแก้ไข (เช่น 振興 (zhēnxíng))

- พจนานุกรมภาษาจีนอธิบายว่า: “fén: ตื่นเต้น [ข้อความต้นฉบับ 奮: 振奮]; “zhén: ตื่นเต้น กระตือรือร้น” [ข้อความต้นฉบับ 振: 奮起,振作]; “fénzhén: 1. ตื่นเต้น; 2. มีความกระตือรือร้น มีความกระตือรือร้น” [ข้อความต้นฉบับ 奮振: 1.揚起; 2. 振奮].

- พจนานุกรมภาษาเวียดนาม (เรียบเรียงโดย Hoang Phe - ศูนย์พจนานุกรม Vietlex ฉบับที่มีอักษรจีนสำหรับคำภาษาจีน-เวียดนาม): “phấn chấn • 奮振 t. อยู่ในสภาวะกระตือรือร้นและตื่นเต้นเนื่องจากผลกระทบของเหตุการณ์หรือความคิดเชิงบวก สอดคล้องกับความปรารถนาของตนเอง: จิตใจที่กระตือรือร้น ~ “แหล่งแห่งความหวังใหม่ช่วยปลุกเร้าจิตใจของฉันอีกครั้งอย่างรวดเร็ว” (Doan Gioi) คำพ้องความหมาย: กระตือรือร้น, อยากได้, ตื่นเต้น * คำภาษาจีน chấn phấn 振奮 นั้นกลับด้าน”

การอ้างอิง: พจนานุกรมภาษาเวียดนามของ Hoang Phe อธิบายว่า "phấn chấn" เป็น "คำภาษาจีนกลับหัวสำหรับ "chấn phấn" 振奮" อย่างไรก็ตาม ในภาษาจีน มีคำพ้องความหมายสองคำ: "phấn chấn" 奮振 และ "chấn phấn" 振奮

3 - “ยุ่งยาก ซับซ้อนและยุ่งยาก ก่อให้เกิดความยากลำบากและอุปสรรค มีเอกสารมากมายที่ยุ่งยาก”

คำว่า 繁複 (fēnfù) เป็นคำประสมที่มีต้นกำเนิดในภาษาจีน [ความหมายร่วมสมัย]: 繁 (fēnfù) หมายถึง มากมาย, มากมาย, ยุ่งยาก, ซับซ้อน, เจริญรุ่งเรือง, เจริญรุ่งเรือง (เช่นใน "อย่ารบกวนฉันอีกต่อไป"; 繁榮 = เจริญรุ่งเรือง; 繁榮; 繁華; 繁榮); 複 (fùfù) แปลว่า มากมาย ตรงข้ามกับ 單 (เช่น 複雜; 複合; ประโยคง่ายๆ ประโยคซับซ้อน):

- พจนานุกรมภาษาจีนอธิบายความหมายที่เกี่ยวข้องสี่ความหมาย: “繁: 1. มากมาย; 2. เจริญรุ่งเรือง, เจริญรุ่งเรือง; 3. สมบูรณ์, เจริญรุ่งเรือง; 4. วุ่นวาย, หนาแน่น” [ข้อความต้นฉบับ 繁: 1.多; 2.盛大, 旺盛; 3.茂盛, 興盛; 4.雜亂, 蕪雜]; “複: มากมาย, มากมาย, ซับซ้อน” [複: 繁多, 複雜]; “繁複: มากมาย, มากมายและซับซ้อน” [ข้อความต้นฉบับ 繁複: 繁多而複雜]

อ้างอิง: พจนานุกรมรากศัพท์ (Bửu Kế) อธิบายว่า: “Phiền-phức 蘩輻 หมายถึง มากมาย จำนวนมาก Phức หมายถึง ที่จับดอกไม้ของรถม้า ดังนั้น Phiền-phức จึงหมายถึง มากมายและซับซ้อน เหมือนที่จับดอกไม้ของรถม้า”

อย่างไรก็ตาม แหล่งข้อมูลจำนวนมากที่เรามีอยู่ไม่ได้บันทึกตัวอักษร 輻 ในคำว่า 蘩輻 ซึ่งหมายถึง "ด้ามล้อรูปดอกไม้" ดังที่อธิบายไว้ในพจนานุกรมนิรุกติศาสตร์

ดังนั้น "phân trần" และ "phấn chấn" เป็นคำที่ประกอบด้วยองค์ประกอบที่มีต้นกำเนิดจากภาษาจีน แต่ทั้งสองหรืออย่างใดอย่างหนึ่งไม่สามารถทำหน้าที่ได้อย่างอิสระ จึงมักถูกมองว่าเป็นคำซ้ำซ้อน อย่างไรก็ตาม สำหรับคำว่า "phiền phiền" ทั้ง "phiền" และ "phức" สามารถทำหน้าที่ได้อย่างอิสระ ดังนั้น "phiền phiền" จึงไม่ใช่คำซ้ำซ้อน

หว่าง ตรินห์ ซอน (ผู้ร่วมเขียน)

ที่มา: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-phan-tran-phan-chan-phien-phuc-250586.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

กรุณาแสดงความคิดเห็นเพื่อแบ่งปันความรู้สึกของคุณ!

หมวดหมู่เดียวกัน

ร้านเฝอในฮานอยแห่งนี้ทำเส้นเฝอเองในราคา 200,000 ดอง และลูกค้าต้องสั่งล่วงหน้า
ชื่นชมความงดงามของโบสถ์ต่างๆ ซึ่งเป็นจุดเช็คอินยอดนิยมในช่วงคริสต์มาสนี้
บรรยากาศคริสต์มาสในกรุงฮานอยคึกคักเป็นพิเศษ
เพลิดเพลินไปกับทัวร์ชมเมืองโฮจิมินห์ยามค่ำคืนที่น่าตื่นเต้น

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

หวินห์ นู สร้างประวัติศาสตร์ในกีฬาซีเกมส์: สถิติที่ยากจะทำลายได้

ข่าวสารปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์