Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Başkan Ho Chi Minh'in prensibi "uzun ve anlamsız sözler yazmaktan kaçınmak" idi.

Başkan Ho Chi Minh, devrime katkıda bulunmak amacıyla makaleler yazdı ve sürekli olarak şu görüşü savundu: Yazılar halkın kolayca anlayabileceği ve takip edebileceği nitelikte olmalıdır.

Hà Nội MớiHà Nội Mới20/06/2025

Özlü konuşmak, kısa yazmak ve uzun ve gereksiz yazılardan kaçınmak , Ho Chi Minh'in dil üslubunu şekillendiren ve devrimci Vietnam gazeteciliğinin dil üslubuna model teşkil eden temel ilke haline geldi. Bu bakış açısı, modern gazeteciliğin eğilimiyle de örtüşmektedir: halka hızlı, özlü, doğru ve zamanında bilgi sunmak.

Amca Ho, "aşırı uzun yazı" ve "su ıspanağı" tarzı yazıyı, yani dağınık ve dolambaçlı yazıyı eleştirmişti; bu yazı okuyucuyu "yoğun bir ormanda arama yapıyormuş" gibi hissettiriyordu. Ho Chi Minh şöyle açıklamıştı: "Şu anda halkımızın büyük çoğunluğunun okuryazarlık seviyesi uzun okumalara izin vermiyor; kağıt ve mürekkep kaynaklarımız uzun yazılar yazmaya ve basmaya izin vermiyor; ve zamanımız -düşmanla savaşan askerlerin zamanı, çalışan insanların zamanı- uzun okumaya izin vermiyor. Bu nedenle, yazı ne kadar kısa olursa o kadar iyidir."

bac-ho.jpg
Başkan Ho Chi Minh, Mayıs 1968'de Hanoi'de yerli ve yabancı medya kuruluşlarından gazetecilerle bir araya geldi. Fotoğraf: VNA

Amca Ho, "uzun uzadıya yazılmış" üslubu eleştirdi: "Gazetelerde, ipe dizilmiş su ıspanağı gibi, birkaç sütuna yayılan, çok dolambaçlı ve uzun makaleler var. Ortasına kadar okuyorsunuz ama başlangıcın neyle ilgili olduğunu anlamıyorsunuz; sonuna kadar okuyorsunuz ama ortasının neyle ilgili olduğunu anlamıyorsunuz. Bu işe yaramaz."

Ho Chi Minh'in sözlü ve yazılı dil kullanımı, ulusun geleneksel dilini ustaca kullanırken aynı zamanda şaşırtıcı derecede benzersiz ve yenilikçi unsurları da bünyesine katarak yüksek bir incelik seviyesine ulaştı. Ho Chi Minh'in siyasi yazılarının belirgin bir özelliği, "dost ve düşman" arasındaki net ayrımdır. Düşmana karşı kararlı ve azimliydi, ancak kadrolara ve halka, eksiklikleri olanlar da dahil olmak üzere, nazik, sevgi dolu ve şefkatliydi. Bununla birlikte, "uzun uzun konuşma ve boş sözler söyleme" eğilimini eleştirirken dili çok sertti:

“Birçok yazar uzun uzun yazma eğilimindedir. Satır satır, sayfa sayfa yazarlar. Ama bu okuyucu için faydalı değildir. Sadece kağıt ve mürekkep israfına, okuyucunun zamanını boşa harcamaya neden olur. İltihaplı bir yaraya pansuman yapmak gibidir; zaten çürümüş ve uzamaya devam etmektedir. Neden bu kadar uzun ve boş yazılar yazılır? Tek bir cevap var: Halkın bunları okumasını kesinlikle istemiyorlar. Çünkü uzun ve boşsa, halk başını sallayacaktır; kim okumaya cesaret eder ki? Sonuç olarak, sadece yapacak daha iyi bir şeyi olmayanlar okur ve okuyucular da yazarların aynı kötü alışkanlığına düşerler.”

Makale yazmanın amacı "halkın hizmetine, devrimin hizmetine" hizmet etmektir. Ancak "uzun uzadıya" ve "boş" yazılar bu amaca aykırıdır; kitlelerin okumasına açıkça karşı çıkmaktır. Ho Amca'nın mizahi ama sert ifadesi, "okuyucu için yararsız", "kağıt ve mürekkep israf eden, okuyucunun zamanını boşa harcayan", sadece "tembel ve işsizler" için yazılan uzun yazılara yönelik kesin eleştirisini gösteriyor... Özellikle ülkenin çalkantılı tarihi bağlamında, bu tür yazılar daha da uygunsuzdur. "Bu direniş savaşında, ön cephedeki askerler düşmanla savaşmalı, arkadaki insanlar ise üretimi artırmalı; bu kadar uzun makaleleri okumaya kimin vakti var?"

Ho Chi Minh'in devrim öncesi Vietnam Bağımsızlık Günü'nde Thanh Nien gazetesinde ve daha sonra Nhan Dan gazetesinde yayımlanan özlü makaleleri, bu üslubun açık bir kanıtıdır. Ho Chi Minh'in yaptığı bazı açıklamalar, hem içerik hem de biçim olarak tüm ulusun ruhu haline gelmiştir: "Vietnam tek bir ülkedir, Vietnam halkı tek bir millettir; nehirler kuruyabilir, dağlar aşınabilir, ama bu gerçek asla değişmeyecektir." "Bağımsızlık ve özgürlükten daha değerli hiçbir şey yoktur"... Özlü, basit, ancak içeriği, estetik değeri, derin ifadeyi, açık gerekçelerle ikna ediciliği ve "uzun ve boş yazılardan" kaçınmayı sağlayan... İşte Ho Chi Minh'in gazetecilik tarzı: "Tüm yurttaşların okuyup anlayabileceği" şekilde yazmak.

Sıkı ama aynı zamanda şefkatli ve mantıklı olan Ho Chi Minh'in "uzun ve anlamsız yazılarla mücadele" görüşü, bütüncül bakış açısıyla, tartışma bağlamına yerleştirerek, kapsamlı ve ayrıntılı açıklamalar sunarak ve öznel dayatmalardan kaçınarak derin bir ikna gücüne ulaşmaktadır. Özellikle teorik konularda her zaman özlü yazmak gerekli değildir. Bazı durumlarda, özlü yazı, içerikten yoksunsa veya ani ise zararlı da olabilir. Ancak her şeyden önce, hem anlamsız hem de uzun yazma alışkanlığıyla mücadele etmeliyiz.

"Uzun ama anlamsız yazmak iyi değildir. Kısa ama anlamsız yazmak da iyi değildir. Her türlü anlamsızlıkla mücadele etmeliyiz. Ama her şeyden önce, hem anlamsız hem de uzun yazma alışkanlığıyla mücadele etmeliyiz."

Ama kuramsal kitaplar, ya da örneğin bu kitap, oldukça uzun değil mi?

Evet, uzun ama her cümlenin, her kelimenin bir amacı var; boş bir retorik değil.

Atasözü der ki, "Ahırı inşa etmeden önce ineği ölç, elbiseyi dikmeden önce insanı ölç." Her şeyde ölçülü olmak gerekir. Yazmak ve konuşmak da farklı değildir. Uzun konuşmalara ve boş yazılara karşıyız, ancak her şeyin iyi olması için kısa olması gerekmiyor.

Biçim, içerikle el ele gider. Biçim özlü olmalı, ancak içerik eksiksiz olmalıdır. Ho Chi Minh bunun derin bilincindeydi. "Boş yazılarla" mücadele çağrısının amacı, tam olarak amaçlanan içeriğin iletilmesini sağlamaktı.

"Konuşma ve yazma elbette özlü olmalıdır. Ancak her şeyden önce, özlü olmaları gerekir. Uzun uzun konuşma ve boş sözler yazma hastalığını iyileştirmeliyiz."

Sonuç olarak, "özlü yazmak" veya "uzun uzun yazmak", "iyi yazmak", "doğru yazmak" ve "uygun şekilde yazmak" amacını taşır. Gazetecilik açısından önemli olan, kamuoyunun anlayabileceği ve anlaşıldıktan sonra uygulanması kolay bir şekilde yazmaktır. Bu aynı zamanda gazeteciliğin kamuoyunu güçlü bir şekilde etkilediği, algıları ve davranışları değiştirdiği ve sosyal pratiğin gelişimine aktif olarak katkıda bulunduğu anlamına gelir. Ho Chi Minh'in gazetecilik düşüncesi, özünde devrimci metodolojik düşünceden, "devrim yapmak için gazetecilik yapmak"tan kaynaklanıyordu; bu nedenle etkililik her zaman onun en büyük önceliğiydi.

Dolayısıyla, gazetecinin ifade tarzı veya daha geniş anlamda yaratıcı yöntemi, hedef kitleye uygun olmalı ve ele alınan konuya bağlı olmalı, mutlaka katı veya formülsel olmamalıdır. Birçok araştırmacı, Başkan Ho Chi Minh'in "yazım tarzını" değerlendirirken, yurt dışındaki gazeteler için yazdığı dönem ile daha sonra Vietnam'daki gazeteler için yazdığı dönem arasında yazım tarzında ve dilinde belirgin bir değişiklik olduğu konusunda hemfikirdir. Bu, sadece dil sistemlerindeki bir fark (İngilizce, Fransızca, Rusça vb. ile Vietnamca karşılaştırma) değil, bilinçli bir üslup ve dilsel düşünce değişikliğidir. Çok katmanlı anlamlar ve çeşitli argümantasyon ve karşılaştırma yöntemleri içeren derin bir yazım tarzından, basit, anlaşılması kolay ve özlü bir tarza geçiştir.

Profesör Pham Huy Thong'un gözlemlediği gibi, "çok Fransız", "çekici bir şekilde hicivli ve derin bir ironi içeren" bir üslupla Fransa'da gazeteci olarak çalıştığı dönemi analiz ederken bu durum daha da netleşiyor. Profesör Dang Anh Dao ise şöyle savunuyor: "Nguyen Ai Quoc'un eserleri tamamen Vietnam motifleri, temaları ve ilham kaynaklarıdır ve modern bir gazetecilik üslubu, Fransız gazeteciliği aracılığıyla ifade edilmiştir." "Bugüne kadar, neredeyse bir asırlık etkileşim ve alışverişten sonra Vietnam ve Fransız gazeteciliği arasındaki fark önemli ölçüde daralmış olsa da, Nguyen Ai Quoc'un makalelerinin, birkaç özel durum dışında, günümüz Vietnam gazetecilik yazılarıyla karşılaştırıldığında hala farklılık gösterdiğini görüyoruz. Gazetecilik yazım tarzımız, 'kadim bilgelik' sahibi Nguyen Ai Quoc'un tarzından daha ciddi, resmi, daha az bireyselci, daha geleneksel ve daha tarafsız görünüyor."

Bazıları Profesör Dang Anh Dao'nun değerlendirmesine katılmayabilir, ancak Nguyen Ai Quoc'un Paris'te (Fransa) gazetecilik yaptığı dönemdeki gazetecilik tarzı ile Ho Chi Minh'in daha sonraki gazetecilik tarzı arasında belirgin bir değişim olduğu doğrudur. Bir zamanlar "çok Fransızca bir üslupla" yazan (lütfen burada "üslup" kelimesini gazetecilik dili de dahil olmak üzere yazı stili olarak anlayın) kişi, özlü, açık, akılda kalıcı ve kolay anlaşılır bir şekilde yazma bilinciyle, saf ve sade bir Vietnamca yazan bir gazeteci haline geldi. Ülkemizin özel bağlamında, Ho Chi Minh'in "uzun, boş yazılardan" kaçınma gerekliliği son derece pratikti ve hem teorik hem de pratik olarak derin bir öneme sahipti. Kendisi, yurttaşlarının anlaması ve takip etmesi için "özlü konuş, özlü yaz" tarzının örnek bir modeliydi.

Yazım tarzını değiştirmek kolay bir iş değildir. "Çok Fransızca" Fransız tarzı yazılardan, "çekici ve derin ironik" hicivlere, Paris'te gazetecilik yaptığı dönemden kalma çok yönlü ve ustaca hazırlanmış makalelere, daha sonra "işçilere, çiftçilere ve askerlere hizmet eden" sade makalelere kadar her şey Ho Chi Minh'in gayretli çabalarının sonucuydu. Her zaman yeni durumlara ve koşullara uyum sağlayan Ho Chi Minh'in gazetecilik düşüncesi, bir komünistin güçlü izlerini taşır; kalemi "doğruluğu destekler ve kötülüğü ortadan kaldırır", devrime hizmeti her şeyin üstünde tutar. "Özlü konuşma, özlü yazma", özlü konuşma ve lafı uzatmaktan kaçınma gerekliliği, Vietnam gazetecilik dilini ve bir ölçüde Vietnam dilbilimsel düşüncesini daha basit, daha pratik ve daha açık hale getirmede büyük bir etkiye sahip olmuştur.

Bu, devrimci gazeteciliğin 100. yılını kutlayan Vietnamlı gazeteciler için de derin ve önemli bir ders niteliğinde!

Kaynak: https://hanoimoi.vn/bac-ho-voi-nguyen-tac-tranh-viet-dai-va-viet-rong-706271.html


Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı konuda

Aynı kategoride

Göz kamaştırıcı kiliselere hayran kalın; bu kiliseler, bu Noel sezonunda fotoğraf çekimi için 'süper popüler' bir mekan.
150 yıllık 'Pembe Katedral', bu Noel sezonunda ışıl ışıl parlıyor.
Hanoi'deki bu pho restoranında, 200.000 VND karşılığında kendi pho eriştelerini yapıyorlar ve müşterilerin önceden sipariş vermesi gerekiyor.
Hanoi sokaklarında Noel atmosferi son derece canlı.

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Ho Chi Minh şehrindeki Notre Dame Katedrali'ni aydınlatan 8 metre yüksekliğindeki Noel yıldızı özellikle dikkat çekici.

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün