Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Daha az kullanılan yoldan gidin…

(GLO) - Hızlı tempolu modern yaşamın ortasında, bazı insanlar sessizce geçmişe dönmeyi, bir bölgenin kültürel ruhunu yeniden inşa etmek için eski metinlerin izlerini sürmeyi tercih ediyor. Quy Nhon Üniversitesi Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Fakültesi Rektör Yardımcısı ve Han Nom (klasik Çin ve Vietnam yazısı) araştırmacısı Dr. Vo Minh Hai de bu kişilerden biri.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai19/01/2026


Dr. Vo Minh Hai, 20 yılı aşkın süredir kendini eski metinlere ve belgelere adamıştır. Seçtiği yol sadece bir meslek değil, aynı zamanda Binh Dinh (şimdiki Gia Lai ) eyaletinin tarihsel ve kültürel katmanlarını daha da aydınlatmaya yönelik sessiz bir bağlılıktır; bu eyalet, henüz tam olarak keşfedilmemiş engin bir Han Nom (Çin-Vietnam) mirası hazinesini barındıran, dövüş sanatları ve edebi geleneklerin diyarıdır.

Gia Lai Gazetesi ve Radyo & Televizyonuna verdiği bir röportajda, "daha az gidilen yoldan gitme" yolculuğunu anlattı.

Çin-Vietnam çalışmalarıyla olan bağlantım.

Duvarları kitaplarla kaplı özel konutunda Dr. Vo Minh Hai ile buluştuğumda, ilk izlenimim Çin-Vietnam çalışmaları alanındaki akademisyenlerin karakteristik özelliği olan sakin ve telaşsız tavrı oldu.

Çin-Vietnam karakterleriyle olan bağlantısının oldukça erken yaşlarda, ilkokul yıllarında, Quy Nhon'daki Çin topluluğuyla bağlantılı okullarda (Sung Nhon (şimdiki Tran Hung Dao İlkokulu), Phuc Kien ve Nhan Thao (şimdiki Tran Quoc Tuan İlkokulu)) okuduğu dönemde başladığını söyledi.

Quy Nhon Üniversitesi Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Fakültesi Rektör Yardımcısı Dr. Vo Minh Hai, 20 yılı aşkın süredir Çin-Vietnam ilişkileri üzerine aralıksız araştırmalar yürütmektedir. Fotoğraf: Ngoc Nhuan

Quy Nhon Üniversitesi Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Fakültesi Rektör Yardımcısı Dr. Vo Minh Hai, 20 yılı aşkın süredir Çin-Vietnam ilişkileri üzerine aralıksız araştırmalar yürütmektedir. Fotoğraf: Ngoc Nhuan

* Çin-Vietnam çalışmaları alanına adeta "kaderin bir cilvesi" gibi yöneldiniz. Bu yolculuğu anlatabilir misiniz?

- Aslında küçükken bunun pek farkında değildim; o zamanlar gittiğim ilkokullardaki kelimelerin ve kültürel atmosferin çok etkileyici olduğunu hissediyordum. Bu bağlantı, üniversiteye gidene kadar kariyer tercihim haline gelmemişti.

Quy Nhon Eğitim Üniversitesi'nde (şimdiki adıyla Quy Nhon Üniversitesi) Vietnam Orta Çağ Edebiyatı üzerine uzmanlaşarak Edebiyat okudum. Neyse ki, o dönemdeki müfredat Çin ve Çin-Vietnam çalışmaları üzerine birçok ders içeriyordu; bu da klasik çalışmaları nispeten sistematik bir şekilde ele almama yardımcı oldu.

Daha da önemlisi, özellikle akademik yolculuğumda derin etkisi olan Profesör Huynh Chuong Hung başta olmak üzere öğretmenlerimden rehberlik aldım.

* Bay Huynh Chuong Hung'un sizin tutkunuzu "ateşleyen" kişi olduğu söylenebilir mi?

- O sadece bilgi aktarmakla kalmadı, aynı zamanda profesyonel bir ruh da aşıladı. Bana Çin-Vietnam metinlerine titizlikle yaklaşmayı, kaynak materyale saygı duymayı ve seçtiğim yolda azimle ilerlemeyi öğretti. Ekim 2001'de, bir saha gezisi sırasında topladığımız bir metin olan *Konfüçyüs'ün Sözleri*'nin bir kopyasını bana verdi ve "Eve git ve çevirmeye çalış" dedi. O zamanlar hala öğrenciydim, bilgisayarım yoktu, bu yüzden 50 sayfadan fazla çeviri okul defterime elle yazıldı. Mayıs 2002'ye kadar aralıksız çeviri yaptım ve bitirdim. İlk kez Çin-Vietnam çalışmalarında uzun süre başarılı olabileceğime inanmaya başladım.

Fotoğrafta sağda yer alan Dr. Vo Minh Hai, şu anda İl Tarih Arşivleri Merkezi ile kraliyet kararnamelerinin ve Çin-Vietnam belgelerinin çevirisi ve araştırması konusunda işbirliği yapmaktadır. Fotoğraf: Ngoc Nhuan

Fotoğrafta sağda yer alan Dr. Vo Minh Hai, şu anda İl Tarih Arşivleri Merkezi ile kraliyet kararnamelerinin ve Çin-Vietnam belgelerinin çevirisi ve araştırması konusunda işbirliği yapmaktadır. Fotoğraf: Ngoc Nhuan

Sessiz kalmayı tercih edin.

Üniversitedeki son yıllarında Dr. Vo Minh Hai bir yol ayrımındaydı: folklor üzerine tez yazmak mı yoksa az sayıda öğrencisi olan zor bir alan olan Çin-Vietnam çalışmaları yapmak mı? Zor olan yolu seçti.

* Bu karar kolay olmamış olmalı, efendim?

- Doğru. Başlangıçta, çok özverili danışmanım Profesör Tran Xuan Toan'ın araştırma yönlendirmesini takip ederek Folklor üzerine bir tez yazmayı planlamıştım. Ancak her zaman edebi kültürle, Çin-Vietnam karakterleriyle daha derinlemesine çalışmak istediğimi hissettim. Bu nedenle, Orta Çağ Vietnam edebiyatında "Doğu - Batı" kelimelerinin kültürel önemi üzerine bir tez yazmaya karar verdim.

Tezim mükemmel bir not aldı ve bu sayede onur derecesiyle mezun oldum ve 22 yaşındayken, Kasım 2003'ten itibaren üniversitede kalıp ders verme fırsatları yakaladım. O zamanlar akademik yeterliliklerim sadece bir tez ve bir çeviriden ibaretti, ancak her ikisi de Çin-Vietnam çalışmaları alanındaydı. 2009'dan itibaren "Seçilmiş Klasik Çin Metinleri" ders kitabının derlenmesine katıldım. 2012'de, "Çin-Vietnam Edebiyatı - Teori ve Uygulama" konulu çalışmamla Milli Eğitim ve Öğretim Bakanlığı Genç Bilim İnsanları Ödülü'nde üçüncülük ödülünü kazandım.

* Bir keresinde şöyle demiştiniz: Klasik Çin ve Vietnam yazısı, sessizliğin mesleğidir. Bunun sebebi nedir?

- Bu, işlerin hızlıca ve kesinlikle tantanayla yapılamayacağı bir alan. Başarılı olmak için sabır ve sessizce bilgi biriktirme gerekiyor. 2012'den 2020'ye kadar zamanımın çoğunu Binh Dinh'te (şimdiki Gia Lai) ve Güney Orta bölgesindeki Quang Ngai, Quang Nam (şimdiki Da Nang Şehri), Khanh Hoa gibi diğer illerde saha çalışması yaparak ve materyal toplayarak geçirdim. Bu, daha sonraki projelerim için hazırlık aşamasıydı.

Bu temelden yola çıkarak, sırasıyla şu eserleri yayınladım: Kültürel Bir Perspektiften Truyện Kiều Dili (2020); Bình Định Han Nom Cenaze Konuşması (2021); Güney Orta Vietnam Han Nom Edebiyatı: Görünüm ve Özellikler (editör, 2022); Nguyễn Phúc Ưng Trình'in Analektlerinin Özü (2024); Bình Định'deki Han Nom Yazarları Üzerine Araştırma ve Yorum (2025); Tây Sơn Dönemi Edebiyatında Dil ve Kültür (2025); Bình Định'de Sınav Kültürü ve Sınav Salonları (2025)…

Araştırmalarının yanı sıra, Dr. Vo Minh Hai zamanının ve emeğinin büyük bir bölümünü Çin-Vietnam çalışmaları alanında genç nesli eğitmek ve yetiştirmek için de harcıyor. (Fotoğraf: Röportaj yapılan kişi tarafından sağlanmıştır)

Araştırmalarının yanı sıra, Dr. Vo Minh Hai zamanının ve emeğinin büyük bir bölümünü Çin-Vietnam çalışmaları alanında genç nesli eğitmek ve yetiştirmek için de harcıyor. (Fotoğraf: Röportaj yapılan kişi tarafından sağlanmıştır)

Binh Dinh'de Han Nom (Çin-Vietnam) hazinesini ısrarla "ortaya çıkarmak".

Dr. Vo Minh Hai şu anda Gia Lai İl Tarih Arşivleri Merkezi ile yakın işbirliği içinde imparatorluk kararnamelerinin ve Çin-Vietnam belgelerinin tercümesi üzerinde çalışmaktadır.

Binh Dinh eyaletindeki zengin Han Nom (Çin-Vietnam) metinleri koleksiyonunu keşfetmek için çok çaba harcıyor musunuz?

- Binh Dinh, imparatorluk fermanlarından, cenaze konuşmalarına, aile şecerelerine, tiyatro oyunlarına ve ünlü bilginlerin eserlerine kadar uzanan geniş bir Çin-Vietnam (Han Nom) edebiyatı hazinesine sahiptir. Zamanında araştırma ve dijitalleştirme yapılmazsa, birçok belge birkaç yıl içinde kalıcı olarak kaybolabilir. Uzun vadeli hedefim, Dao Tan, Nguyen Dieu, Ho Si Tao ve Dao Phan Duan gibi önemli yazarlardan daha az bilinen yazarlara kadar Binh Dinh'in Çin-Vietnam edebiyatının sistematik bir veritabanını oluşturmaktır.

Bana göre, Binh Dinh'in "dövüş sanatları ve edebi yetenek diyarı" olduğunu kanıtlamak yalnızca söylemle mümkün olmaz, özgün belgelere ihtiyaç duyar. Hue ve Quang Nam'ın geçmişte oldukça sistematik bir şekilde yaptığı gibi, anketler yapmalı, verileri dijitalleştirmeli, açık veri tabanları oluşturmalı, atölyeler düzenlemeli ve uzmanlık yayınları yayımlamalıyız.

Bu az bilinen yolda ısrarla ilerlemenizi sağlayan şey nedir?

- Benim için bu sadece bir tutku değil, aynı zamanda doğup büyüdüğüm topraklara karşı bir sorumluluk. Benden sonra gelenler, kendilerinden önce gelenlere minnettar olmalı, eleştirel düşünceyle miras almalı ve yarım kalan işleri tamamlamalıdır. Klasik Çin ve Vietnam yazısı, az cazibesi olan, zor ve yavaş ilerleyen bir alandır, ancak kimse bu işi yapmazsa, bu hazine atıl kalacaktır. Bu yolu farklı olmak için değil, birinin bu yolda yürümesi gerektiğine inandığım için seçtim.

Şu anda araştırmalarımı Çin-Vietnam edebiyatı, Çin-Vietnam belgeleri aracılığıyla Güney Orta Vietnam'ın köy kültürü ve Çin-Vietnam mirasının korunması ve tanıtımı üzerine yoğunlaştırıyorum. Gelecekte, Nguyen Van Hien'in Do Ban Kalesi Kroniği; Nguyen Hanedanlığı belgeleri aracılığıyla Binh Dinh; Binh Dinh Kraliyet Kararnameleri; Binh Dinh Konfüçyüs Tapınağı; Hoang De Kalesi çevresindeki Çin-Vietnam metinleri; Çin-Vietnam belgeleri aracılığıyla Binh Dinh'deki aile şecereleri gibi ek çalışmalar yayınlamayı planlıyorum…

Sohbet için teşekkür ederim!

Kaynak: https://baogialai.com.vn/di-con-duong-it-nguoi-di-post577616.html


Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı konuda

Aynı kategoride

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Güncel Olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün