Modern Vietnamcanın varoluş ve gelişiminin gerçekliğinden yola çıkarak, Garip Ama Tanıdık Vietnamca (23 özlü makaleden oluşan) bilişsel dilbilim yaklaşımıyla okuyucuları Vietnamcanın ilginç ve derin keşiflerine ulaştırdı.
Vietnam halkının dili bir hayatta kalma içgüdüsü olarak kullanma alışkanlığı
Yazar Trinh Sam'e göre bilişsel dilbilim, dili zihnin bir etkinliği olarak inceleyen ve insanların düşünme ve algıyı dili oluşturmak ve almak için nasıl kullandıklarına odaklanan bir bilim dalıdır . Bilişsel dilbilim ise dili yalnızca bir kurallar sistemi olarak değil, aynı zamanda insan dünya görüşüyle de yakından bağlantılı olarak ele alır. İnsanlar dili kullanırken, onu kültürel düzeyde ve toplumsal yaşamın her alanında bilişsel düzeyde de kullanırlar.
İşte bu yüzden Vietnamlıların dil kullanımıyla ilgili birçok deyimi vardır, örneğin: Kelimeler parayla satın alınmaz/Birbirinizi memnun etmek için kelimelerinizi seçin, Kelimeler kan getirir… Çinlilerin de bir sözü vardır: " Bir söz söylenirse , dört at zor yetişir ", yani bir söz söylendiğinde geri alınamaz. Yukarıdaki deyimler, konuşurken ve dili kullanırken dikkatli olmanın önemini vurgulamayı amaçlamaktadır… Bu, bilişsel dilbilimin bir tezahürüdür.

Akademik açıdan bakıldığında "Tuhaf ama tanıdık Vietnamca" yazarın okuyucularla geniş çapta paylaştığı oldukça dikkat çekici bir araştırmadır.
FOTOĞRAF: HA TUNG SON
Dilbilim kapsamında epistemoloji ışığında Garip Ama Tanıdık Vietnamca, ülkenin tarih ve medeniyet gelişim süreciyle ilişkili olarak Vietnam halkının dil kullanım alışkanlıklarını ele alan bir kitaptır.
"Vietnam halkının algısında nehirler ve suyun kavramsal alanı" ve "Güney halkının algısında nehirler ve suyun kavramsal alanı" adlı makalelerinde yazar, ikna edici hipotezler ortaya koymuştur. Antik çağlardan beri Vietnam halkı, yaşamlarını nehirlere ve suya sıkı sıkıya bağlamıştır; bu nedenle Vietnam halkının ifade dili, hayatta kalmanın belirleyici bir unsuru olan sudan ayrılamaz. Bu nedenle Vietnam halkı da su gibi yumuşaklık, esneklik, esneklik ve akışkanlık özelliklerine sahiptir. Bu pratik bakış açısından Trinh Sam şu sonuca varmıştır: Uyum sağlama ve denge yeteneği, Vietnam halkının çağlar boyunca hayatta kalmasının sırrıdır. Bu nedenle nehirler ve su, halkımızın dil yaşamında çok popüler bir varlık olarak rol oynar. Buradan yola çıkarak, "Garip Ama Tanıdık Vietnamca" kitabının yazarı çok ilginç bir yorumda bulunmuştur: Kıyıda yürürken bile "dung loi" kelimesini kullanmak - birbirlerini ziyaret etmek için " dung loi" , ofisten "dung loi" , sınıftan "dung loi"; Kıyıda yürüyor ama hala (nehri geçmek için) araba istiyor, kıyıda ama hala "ben"i (otobüs durağı) kullanıyor...
Garip ama bir o kadar da tanıdık olan Vietnam dili, sürekli gelişen bir toplumda dilin her zaman insanların algı, bilgi, kültür ve medeniyet düzeylerinin çeşitli yönlerini yansıttığını göstermektedir.
Pratikten çıkarılan teori
Doçent Dr. Trinh Sam'in Garip Ama Tanıdık Vietnamca adlı eserindeki oldukça ikna edici araştırma yönü budur. Dilbilim teorisi üzerine yazarken, Vietnam halkının gerçek dil kullanımına katı bilimsel yargılar dayatmıyor. Bu nedenle , Garip Ama Tanıdık Vietnamca, bilişsel dilbilim alanında pratik bir ders niteliğinde olup, okuyucuların içinde yaşadığımız toplumun dilsel yaşamı hakkında daha fazla bilgi edinmelerine yardımcı oluyor.
"Başkan Ho Chi Minh'in Bilişsel Dilbilim Perspektifinden Dilbilimsel Üslubu" başlıklı makalede yazar, Başkan Ho Chi Minh'in dil kullanım alışkanlıklarından yola çıkarak ne yazılacağı, kimin için yazılacağı, nasıl yazılacağı gibi çok net kriterler kullanmıştır. Bu, Başkan Ho Chi Minh'in neredeyse kusursuz bir şekilde çözdüğü ve böylece kendi dilbilimsel üslubunu yarattığı bir konudur. Bu ayrıntılı makalede yazar, bilişsel dilbilim perspektifinden Ho Chi Minh'in dilbilimsel üslubunun öne çıkan sorunlarından bahsetmiştir. Bunlar şunlardır: kavramsal metafor ve Ho Chi Minh'in dilinin incelenmesi; cisimleştirme teorisi ve Ho Chi Minh'in dilinin incelenmesi; öne çıkan özellikler ve Ho Chi Minh'in dilinin incelenmesi. Yazar Trinh Sam, dilsel mirasındaki belirli metinsel kanıtlardan şunu bulmuştur: Yukarıda belirtilen 3 öncül ile, bunun açıklayıcı bir yaklaşım olduğu ve Başkan Ho Chi Minh'in düşüncesinin genel olarak ve dilsel üslubunun özel olarak daha zengin ve kapsamlı bir araştırma tablosu oluşturacağı kesinlikle görülebilir ve not edilebilir.
Yani bilişsel dilbilim, belirli bir yazardan tüm bir ulusun diline kadar dil stilinin incelenmesinde yeni kapılar açmak için etkili bir anahtardır. Bu aynı zamanda Doçent Trinh Sam'ın "Vietnamca, Garip Ama Tanıdık" adlı eseriyle yaptığı en önemli katkıdır.

"Garip ama tanıdık Vietnamca" kitabının yazarı Doçent Dr. Trinh Sam
FOTOĞRAF: NVCC
Dil ve kültür arasındaki yakın bağ
Yazar , Vietnamca'da tuhaf ama tanıdık bir şekilde, metafor, metonimi gibi Vietnam dilinin kullanımındaki retorik araçları kullanma alışkanlığından, konuşmadan edebi eserlere ve şiire kadar Vietnam dilinin anlamını daha iyi anlamak için yola çıkmıştır. Bu, belirli bir örnekten bahsederken açıkça görülür: Da Nanglı parlak bir yazar olan Nguyen Kim Huy'un şiiri, metafor kullanımında oldukça hassastı: "Edebiyatta görülen metafor türü olan şiirsel metafor, az çok yazarın kişisel izini taşır: Anh hoang hon, Dai Lai da hoang hon/Chieu thuong dot hai co tam… Dai Lai hoang hon anh da suo/Hai con duong do duong da duong ( Hoang hon Dai Lai , Nguyen Kim Huy)". Bu, dilsel üslubun güzelliğinden yayılan şiirin ve aynı zamanda kültürün ışığıdır.
Bilişsel dilbilim teorisine dayanan Garip Ama Tanıdık Vietnamca , dilin insanların doğal ve toplumsal dünyayı algılama biçimini yansıtan bir ayna olduğunu vurgulamıştır. Toplumsal kültür, insanların günlük konuşma ve yazılı metinler aracılığıyla kullandıkları dil alanını kapsar. Kültür ne kadar gelişmişse, dil de o kadar zarif ve güzeldir. Garip Ama Tanıdık Vietnamca bu gerçeği başarıyla kanıtlamıştır.
Garip ama tanıdık Vietnamca metinleri okuyan okuyucular, bilişsel dilbilim çerçevesinde başka ilginç konularla da karşılaşacaklar. Örneğin: kavramsal metafor, kültürel etkileşim, dilsel düşünme, ilginç Vietnamca...
Doçent Dr. Trinh Sam, Quy Nhon Eğitim Üniversitesi (şimdiki Quy Nhon Üniversitesi) Filoloji Fakültesi eski öğretim görevlisi ve Ho Chi Minh Şehri Eğitim Üniversitesi Filoloji Fakültesi öğretim görevlisidir. Hayatını lisans ve lisansüstü düzeylerde dilbilim araştırmalarına ve öğretimine adamıştır. Dil araştırmaları ve öğretimi pratiğinden yola çıkarak Trinh Sam, Garip Ama Tanıdık Vietnamca'yı bir yayın olarak ve güncellediği en son bilgileri yaymak için yazmıştır. Trinh Sam'in yazım tarzı özlü ve nettir; konular ve fikirler açık ve net bir şekilde sunularak, bilişsel dilbilimin akademik bakış açısından okuyuculara ana dil olarak Vietnamca'ya olan sevgiyi aşılamaktadır. Garip Ama Tanıdık Vietnamca, okuyucuların Vietnamca'yı daha iyi anlamalarına, Vietnamca'ya daha fazla sevgi duymalarına ve Vietnamca'nın zenginliğini ve güzelliğini görmelerine katkıda bulunmaktadır. Garip Ama Tanıdık Vietnamca, Tre Yayınevi'nin Zengin ve Güzel Vietnamca kitap serisine dahil ettiği birçok faydalı ve ilginç içerik barındıran önemli yayınlanmış eserlerden biridir.
Kaynak: https://thanhnien.vn/tieng-viet-la-ma-quen-185251121101658901.htm






Yorum (0)