Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamca hem garip hem de tanıdık bir dil.

Yaklaşık 300 sayfadan oluşan "Vietnamca: Garip Ama Tanıdık" (NXB Trẻ tarafından yeni yayınlandı), Vietnam'da dilbilim araştırmaları ve öğretimi alanında önde gelen uzmanlardan Doçent Trịnh Sâm'ın en yeni kitabıdır.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/11/2025

Modern Vietnam dilinin pratik deneyiminden ve gelişiminden yola çıkan "Vietnamca: Tanıdık Ama Garip " (23 kısa makaleden oluşmaktadır), bilişsel dilbilim yaklaşımıyla okuyucuları Vietnam dili hakkında büyüleyici ve derin keşiflere götürmektedir.

Vietnam halkının dil kullanma alışkanlığı, bir hayatta kalma içgüdüsü gibidir.

Yazar Trinh Sam'e göre, bilişsel dilbilim, dili zihnin bir etkinliği olarak inceleyen ve insanların dili oluşturmak ve almak için düşünme ve algılamayı nasıl kullandıklarına odaklanan bir bilimdir . Bilişsel dilbilim, dili yalnızca bir kurallar sistemi olarak değil, aynı zamanda bir kişinin dünya görüşüyle ​​yakından bağlantılı olarak görür. Dil kullanımı aynı zamanda insanların kültürel düzeylerini ve sosyal yaşamın çeşitli yönlerine dair anlayış düzeylerini kullanmalarıdır.

Bu yüzden Vietnamlıların dil kullanımıyla ilgili birçok atasözü vardır; örneğin: "Sözlerin parası yoktur/Başkalarını memnun etmek için sözlerini dikkatlice seç," "Sözlerin bedeli kan olabilir..." Çinlilerin de " Bir kere söylenen sözü dört at bile yakalayamaz ," yani söylenen sözler geri alınamaz. Bu atasözleri, konuşurken ve dil kullanırken dikkatli olmanın önemini vurgular... Bu, bilişsel dilbilimin bir tezahürüdür.

Tiếng Việt lạ mà quen - Ảnh 1.

Akademik açıdan bakıldığında, "Vietnamca: Garip Ama Tanıdık" yazarın geniş kitlelere sunduğu, son derece övgüye değer bir çalışmadır.

FOTOĞRAF: HA TUNG SON

Dilbilim alanındaki epistemolojik ilkeler ışığında, "Vietnamca: Garip Ama Tanıdık " adlı kitap, Vietnam halkının dil kullanım alışkanlıklarını, ülkenin tarihsel gelişimi ve medeniyetiyle yakından bağlantılı olarak ele almaktadır.

"Vietnam Algısında Nehirler ve Suyun Kavramsal Alanı" ve " Güney Vietnam Algısında Nehirler ve Suyun Kavramsal Alanı " başlıklı makalelerinde yazar, ikna edici hipotezler sunmaktadır. Vietnam halkı, eski çağlardan beri nehirler ve suyla yakından bağlantılıdır; bu nedenle, dilleri hayatta kalmanın önemli bir unsuru olarak sudan ayrılamaz. Sonuç olarak, Vietnamlılar da su gibi yumuşaklık, esneklik, uyum yeteneği ve akışkanlık özelliklerine sahiptir. Bu pratik bakış açısından Trinh Sam, uyum yeteneği ve dengenin Vietnam halkının çağlar boyunca hayatta kalmasının sırrı olduğu sonucuna varmaktadır. Bu da nehirlerin ve suyun halkımızın dilsel yaşamında neden bu kadar yaygın bir rol oynadığını açıklamaktadır. "Garip Ama Tanıdık Vietnamca" adlı eserin yazarı buradan çok ilginç bir gözlem yapıyor: İnsanlar karada yürürken bile "lặn lội" (çabalamak) kelimesini kullanıyorlar – "lặn lội đến thăm nhau" (birbirlerini ziyaret etmek için çalışmak), " lặn rời tác văn sở" (ofisten kaybolmak ), " lặn mất biến" (sınıftan kaybolmak); insanlar karada yürürken bile (nehri geçmek için) "bến" ( otostop çekmek) kelimesini ve karada iken bile "bến xe" (otobüs durağı) kelimesini kullanıyorlar…

Vietnam dili, gerek tanıdık gerekse yabancı dillerde , dilin sürekli gelişen bir toplumda insan algısının, bilgisinin, kültürünün ve medeniyet düzeyinin çeşitli yönlerini yansıttığını göstermektedir.

Teori, uygulamadan türetilir.

Doçent Trinh Sam'ın "Vietnamca: Garip Ama Tanıdık" adlı eserindeki son derece ilgi çekici araştırma yönü de budur. Dilbilim teorisi hakkında yazarken, Vietnam dilinin gerçek kullanımına katı bir şekilde bilimsel sonuçlar dayatmaz. Bu nedenle, "Vietnamca: Garip Ama Tanıdık" bilişsel dilbilim alanında pratik dersler sunarak okuyucuların içinde yaşadığımız toplumun dilsel yaşamını daha iyi anlamalarına yardımcı olur.

"Bilişsel Dilbilim Perspektifinden Başkan Ho Chi Minh'in Dilsel Üslubu " başlıklı makalede yazar, Başkan Ho Chi Minh'in dil alışkanlıklarıyla başlayarak, ne yazılacağı, kimin için yazılacağı ve nasıl yazılacağı gibi kriterleri açıkça tanımlar. Başkan Ho Chi Minh bu konuları neredeyse mükemmel bir şekilde ele almış ve böylece kendi dilsel üslubunu yaratmıştır. Bu kapsamlı makalede yazar, bilişsel dilbilim perspektifinden Ho Chi Minh'in dilsel üslubunun öne çıkan konularını ele almaktadır. Bu konular şunlardır: kavramsal metafor ve Ho Chi Minh'in dilinin incelenmesi; ampirizm ve Ho Chi Minh'in dilinin incelenmesi; ve öne çıkma ve Ho Chi Minh'in dilinin incelenmesi. Yazar Trinh Sam, Başkan Ho Chi Minh'in dilsel mirasındaki belirli metinsel kanıtlara dayanarak, yukarıda özetlenen üç öncül ile, bunun Başkan Ho Chi Minh'in genel olarak düşüncesi ve özel olarak da dilsel üslubu hakkındaki araştırma tablosunu kesinlikle zenginleştirecek ve kapsamlı bir şekilde geliştirecek açıklayıcı bir yaklaşım olduğunu gözlemlemektedir.

Bu aynı zamanda bilişsel dilbilimin, belirli bir yazardan tutun da bir ulusun diline kadar dilsel üslubun incelenmesinde yeni kapılar açmanın etkili bir anahtarı olduğu anlamına gelir. Bu, Doçent Trinh Sam'ın "Vietnamca: Garip Ama Tanıdık" adlı kitabındaki en önemli katkısıdır.

Tiếng Việt lạ mà quen - Ảnh 2.

Doçent Doktor Trinh Sam, "Vietnam Dili: Garip Ama Tanıdık" adlı kitabın yazarıdır.

FOTOĞRAF: KONU KİŞİSİ TARAFINDAN SAĞLANDI

Dil ve kültür arasındaki yakın bağlantı

"Vietnamca: Garip Ama Tanıdık" adlı eserinde yazar, Vietnam dilinin anlamını daha derinlemesine anlamak için, metafor ve metonimi gibi Vietnam dilindeki alışılmış retorik araçların kullanımından yola çıkıyor; bu anlayış, sözlü dilden edebi eserlere ve şiire kadar her şeyi kapsıyor. Bu, Da Nang'lı önde gelen yazar Nguyen Kim Huy'un şiirinde açıkça gösteriliyor: "Edebiyatta görünen bir metafor türü olan şiirsel metafor, yazarın kişisel izini taşır: ' Sen gün batımısın, Dai Lai de gün batımı / Akşam çökerken ikimiz de uyuşmuş hissediyoruz… Dai Lai gün batımı ve sen de alacakaranlıktasın / İkimiz de gün ilerlerken yan yana yürüyoruz' ( Dai Lai Gün Batımı , Nguyen Kim Huy)." Bu, şiirin ışığı ve aynı zamanda dil üslubunun güzelliğinden yayılan kültürün ışığıdır.

Bilişsel dilbilim teorisine dayanan "Vietnamca: Garip Ama Tanıdık" adlı eser, dilin insanların doğal ve sosyal dünyayı nasıl algıladığını yansıtan bir ayna olduğunu göstermektedir. Sosyo-kültürel bağlamlar, insanların günlük olarak sözlü ve yazılı dil aracılığıyla kullandıkları dilsel alanı kapsar. Kültür ne kadar yüksekse, dil o kadar incelikli ve güzeldir. "Vietnamca: Garip Ama Tanıdık" bu gerçeği başarıyla somutlaştırmaktadır.

Hem tanıdık hem de yabancı gelen Vietnamca metinleri okuyanlar, bilişsel dilbilim çerçevesinde diğer ilginç konularla da tanışacaklar. Örneğin: kavramsal metafor, kültürel etkileşim, dilbilimsel düşünme, büyüleyici Vietnam dili…

Doçent Dr. Trinh Sam, Quy Nhon Eğitim Üniversitesi (şimdiki Quy Nhon Üniversitesi) Edebiyat Fakültesi'nde ve Ho Chi Minh Şehri Eğitim Üniversitesi Edebiyat Fakültesi'nde dilbilim öğretim görevlisi olarak çalışmış olup, hayatını lisans ve yüksek lisans düzeyinde dilbilim araştırmalarına ve öğretimine adamıştır. Dilbilim alanındaki pratik araştırma ve öğretim deneyimine dayanarak, Trinh Sam, edindiği en son bilgileri yaymak ve paylaşmak amacıyla "Vietnamca: Garip Ama Tanıdık" adlı eseri kaleme almıştır. Trinh Sam'ın yazım tarzı özlü ve açık olup, konuları ve kavramları spesifik olarak sunarak, okuyucuları bilişsel dilbilimin akademik bakış açısıyla Vietnamcayı ana dilleri olarak sevmeye teşvik etmektedir. Bu nedenle, "Vietnamca: Garip Ama Tanıdık", Vietnam dilinin zenginliğini ve güzelliğini vurgulayarak, dilin daha iyi anlaşılmasına ve takdir edilmesine katkıda bulunmaktadır. Böylece , "Vietnamca: Tanıdık Ama Yabancı" adlı eser, Gençlik Yayınevi'nin zengin ve güzel Vietnam dili üzerine hazırladığı kitap serisine dahil ettiği önemli yayınlardan biri olup, birçok faydalı ve ilginç bilgi içermektedir.

Kaynak: https://thanhnien.vn/tieng-viet-la-ma-quen-185251121101658901.htm


Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı konuda

Aynı kategoride

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Güncel Olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün

Happy Vietnam
İl ve şehir entegrasyonu

İl ve şehir entegrasyonu

Bisiklet

Bisiklet

Barış Güvercini

Barış Güvercini