Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Çin kökenli bazı tekrarlanan kelimelerle ilgili olarak: açıklamak, neşelendirmek, sorun çıkarmak

(Baothanhhoa.vn) - "Kelimeler Üzerine Konuşmak" köşemizin önceki sayısında, "mong muoi" (ilkel), "mong mi" (hayalperest) ve "mo mong" (hayalperest) gibi Çin kökenli bazı tekrarlayıcı kelimeleri ele almıştık. Bu yazıda, "phan tra" (açıklamak), "phan tran" (heyecanlı) ve "phien phuc" (zahmetli) gibi Çin kökenli tekrarlayıcı kelimelerdeki unsurların anlamlarını analiz etmeye devam ediyoruz. (Giriş numarasından sonraki tırnak içindeki metin, Hoang Van Hanh tarafından düzenlenen Vietnamca Tekrarlayıcı Kelimeler Sözlüğü - Dilbilim Enstitüsü -'nden alınan orijinal metindir; yeni satır ise analizimizi ve tartışmamızı içermektedir.)

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa01/06/2025

Çin kökenli bazı tekrarlanan kelimelerle ilgili olarak: açıklamak, neşelendirmek, sorun çıkarmak

1 - “Bir konuda başkalarının sizi anlamasını ve size sempati duymasını, sizin hakkınızda kötü düşünmemelerini umarak, durumu ayrıntılı bir şekilde açıklamak/izah etmek. Arkadaşınıza zarar verme niyetinizin olmadığını açıklamaya çalışmak.”

分陳 (phân trần) kelimesi, tarihsel olarak anlaşıldığı üzere, Çin-Vietnam dillerinde bir bileşik kelimedir; burada 分 (phân) açıklamak, netleştirmek, izah etmek anlamına gelir (örneğin "Kelebekler incir ağacının altında asılı durur / Dostu düşmandan ayırt etmek istiyorsanız, yaklaşın ve göreceksiniz" - halk şarkısı); 陳 (trần) ise sunmak anlamına gelir (örneğin "trần thuật" (anlatı); "trần tình" (duyguları itiraf etmek)).

Çince Sözlük şunu açıklıyor: “分: analiz etmek; açıklamak.” [orijinal metin: İngilizce; 排解]; “陳: anlatmak, açıkça açıklamak.” [orijinal metin 陳: 陳述; 述說].

分陳 (phan tran) kelimesi, duyguları açıklamak, izah etmek veya ortaya koymakla eş anlamlıdır (örneğin: "Şikayet etmek zor, nefes almak zor, açıklamak zor/ Saçlar örülemiyor, saçlar karışıyor; bağırsaklar sakinleşmezse kalp acıyor" - Halk şiiri).

Bu kelimeyi içeren herhangi bir Çince sözlük veya Çince sözlük bulamadık. Bunun büyük olasılıkla Çin-Vietnamca bir kelime (Çin kökenli unsurlardan oluşan ve yalnızca Vietnamcada bulunan bir kelime) olduğu tahmin ediliyor.

2 - “HEYECANLI. Bir etki sonucu oluşan coşkulu ve enerjik hissetme hali. Keyifli bir ruh hali.”

奮振 (fēnzhēn) kelimesi, Çin kökenli [tarihsel anlamda] birleşik bir kelimedir; burada 奮 (fēn) yükselmek, coşku duymak anlamına gelir (örneğin 奮起 (fēnzhē); 奮鬥 (fēnzhǔ) kelimelerinde olduğu gibi); 振 (zhēn) ise yükselmek, düzeltmek anlamına gelir (örneğin 振興 (zhēnxíng) kelimelerinde olduğu gibi).

- Çince Sözlük şöyle açıklıyor: “fén: heyecanlanmak [orijinal metin 奮: 振奮]; “zhén: heyecanlanmak, coşkulu olmak” [orijinal metin 振: 奮起,振作]; “fénzhén: 1. heyecanlanmak; 2. Coşkulu olmak, enerjik olmak.” [orijinal metin: 1.揚起; 2.振奮].

- Vietnamca Sözlük (Hoang Phe tarafından düzenlenmiştir - Vietlex Sözlük Merkezi, Çin-Vietnamca kelimeler için Çince karakterler içeren versiyon): “phấn chấn • 奮振 t. olumlu bir olay veya düşüncenin etkisiyle, kişinin isteklerine uygun olarak coşku ve heyecan hali: coşku ruhu ~ “Yeni bir umut kaynağı moralimi hızla yeniden yükseltti” (Doan Gioi). Eş anlamlılar: coşkulu, istekli, heyecanlı * Çince kelime chấn phấn 振奮 ters çevrilmiştir.”

Referans: Hoang Phe'nin Vietnamca sözlüğü "phấn chấn" ifadesini ""chấn phấn" 振奮" için ters çevrilmiş Çince kelime olarak açıklıyor. Ancak Çince'de eşanlamlı iki kelime vardır: "phấn chấn" 奮振 ve "chấn phấn" 振奮.

3 - “ZORLAYICI. Karmaşık ve zahmetli, zorluklara ve engellere neden oluyor. Birçok hantal belge.”

繁複 (fēnfù) kelimesi Çin kökenli bileşik bir kelimedir [çağdaş anlamı]: 繁 (fēnfù), çok, çok sayıda, zahmetli, karmaşık, gelişen, müreffeh anlamına gelir ("beni artık rahatsız etmeyin"; 繁榮 = gelişen; 繁榮; 繁華; 繁榮); 複 (fùfù), çok sayıda, çok sayıda anlamına gelir, 單 kelimesinin zıttıdır (複雜; 複合; basit cümle, karmaşık cümlede olduğu gibi):

- Çince Sözlük ilgili dört anlamı açıklıyor: "繁: 1. çok; 2. gelişen, müreffeh; 3. dolu, gelişen; 4. kaotik, yoğun" [orijinal metin繁: 1.多; 2.盛大, 旺盛; 3.茂盛,興盛; 4.雜亂, 蕪雜]; “複: çok sayıda, çok sayıda, karmaşık” [複: 繁多, 複雜]; “繁複: çok, çok sayıda ve karmaşık” [orijinal metin繁複:繁多而複雜].

Kaynak: Etimolojik Sözlük (Bửu Kế) şöyle açıklıyor: “Phiền-phức 蘩輻, çok sayıda, birçok anlamına gelir. Phức, bir arabanın çiçek sapı anlamına gelir. Phiền-phức, bir arabanın çiçek sapı gibi çok sayıda ve karmaşık anlamına gelir.”

Ancak elimizdeki birçok kaynak, Etimolojik Sözlük'te açıklandığı gibi "çiçek şeklinde tekerlek sapı" anlamına gelen 蘩輻 kelimesindeki 輻 karakterini kaydetmemektedir.

Dolayısıyla, "phân trần" ve "phấn chấn" kelimeleri Çin kökenli unsurlardan oluşmaktadır, ancak ikisi veya biri bağımsız olarak işlev göremez, bu nedenle genellikle tekrarlanan kelimeler olarak kabul edilirler. Bununla birlikte, "phiền phiền" kelimesinde hem "phiền" hem de "phức" bağımsız olarak kullanılabilir, bu nedenle "phiền phiền" tekrarlanan bir kelime değildir.

Hoang Trinh Son (Katkıda Bulunan)

Kaynak: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-phan-tran-phan-chan-phien-phuc-250586.htm


Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı kategoride

Göz kamaştırıcı kiliselere hayran kalın; bu kiliseler, bu Noel sezonunda fotoğraf çekimi için 'süper popüler' bir mekan.
150 yıllık 'Pembe Katedral', bu Noel sezonunda ışıl ışıl parlıyor.
Hanoi'deki bu pho restoranında, 200.000 VND karşılığında kendi pho eriştelerini yapıyorlar ve müşterilerin önceden sipariş vermesi gerekiyor.
Hanoi sokaklarında Noel atmosferi son derece canlı.

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Ho Chi Minh şehrindeki Notre Dame Katedrali'ni aydınlatan 8 metre yüksekliğindeki Noel yıldızı özellikle dikkat çekici.

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün