Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Глибока любов у словах

У розділі оповідань газети «Куангнам», окрім письменників з Куангнаму, які пишуть про свою батьківщину, є твори письменників з усієї країни, що несуть особливий відбиток землі, «яка ще не пройшла дощу, але вже просочилася»...

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam20/06/2025

hl.jpg
Письменники Нгуєн Там Мі та Хо Лоан (другий зліва) працюють у рубриці оповідань у газеті Quang Nam . (На фото – презентація книги Хо Лоана).

Люди Куанг пишуть про землю Куанг

Нгуєн Там Мі, Нгуєн Ба Хоа, Ле Трам, Хо Лоан, Дінь Ле Ву, Нгуєн Тхі Нху Хієн... — відомі письменники, що працюють у колонці оповідань у газеті «Куангнам».

Письменник Нгуєн Там Мі відомий багатьма складними творами, що використовують тему війни за незалежність та років, проведених на полі бою в Кореї, такими як «Проходження полем бою в Кореї»; «Розповіді солдатів під час експедиції»; «Тет Чхол ч'нам т'мей»… Примітно, що письменник Нгуєн Там Мі колись відповідав за колонку оповідань у газеті. Після виходу на пенсію він продовжує старанно писати, співпрацювати та ретельно писати кожен рукопис.

Дитяча література має багато прогалин не лише для письменників Куангнаму, а й для всієї країни. Поява та наполегливість у використанні теми дитячої літератури письменником Нгуєн Ба Хоа вважається «рідкістю». Хоча йому вже понад сімдесят років, він пише добре та наполегливо.

Окрім багатьох коротких оповідань для дітей, він також досліджує теми про культуру, землю та людей Куангнаму. «Я довго працював у відділі оповідань газети Куангнам. Серед них оповідання «Двадцятирічне прокляття» було опубліковано у спеціальному випуску з нагоди 20-ї річниці Дня визволення Куангнаму. «Спогад про Хоанг Са» – це оповідання, яке робить внесок у спільний голос захисту суверенітету територіальних вод Вітчизни. Нещодавно оповідання «Чоловік, який плете кукурудзяні гамаки», написане про землю Ку Лао Чам, емоційні зміни тих, хто пішов на війну, також були згадані Асоціацією письменників на її вебсайті», – поділилася письменниця Нгуєн Ба Хоа.

В останні роки Хо Лоан — нове ім'я, але воно також залишило слід у розділі оповідань газети. Оповідання Хо Лоан сучасні, відображають приховані куточки та долі нещасливих жінок. Така сумна доля жінок десь у Вуон Куа — місці, де вона народилася та виросла. Можливо, розглядаючи свої роботи, Хо Лоан завжди зустрічає жінок із крихкими долями, які є сусідками, знайомими...

«Коли те, що я написала, було опубліковано в колонці оповідань, я відчула, що література так сильно мене любить, життя так сильно мене любить, тому я продовжувала підніматися в цьому нелегкому житті», – поділилася Хо Лоан.

Серед письменників Куангнаму, які пов'язані з рубрикою оповідань, Ле Трам не лише пише для співпраці, але й є посередником для відомих письменників, таких як Нгуєн Хіеп, Тонг Фуок Бао, які приїжджають до Куангнаму. Ле Трам — один із чотирьох письменників Куангнаму, які є членами Асоціації письменників В'єтнаму . Тому він має можливість зустрітися з багатьма письменниками та познайомити їх з цією рубрикою. Минулого року письменник Ле Трам помер.

Останнім оповіданням, над яким він співпрацював, було «Смак Тета» у січні 2024 року. Однак його твори залишаться з читачами назавжди, а його прихильність до газети Куанг Нам залишатиметься глибокою та глибокою...

нх.jpg
Письменник Нгуєн Хіеп має багато коротких оповідань, що носять культурний відбиток регіону Куанг.

Замовити авторів

Людям Куангу нелегко писати про Куанг, і ще важче замовляти авторів для «чисто Куангської» теми. Однак, протягом багатьох років нам пощастило отримати прихильність таких письменників, як Нгуєн Хієп, Ву Тхі Хуєн Транг, Тонг Фуок Бао, Ла Тхі Ань Хионг, Ні Ан, Ле Ханг, Тай Хієн та багатьох письменників з усієї країни…

Ветеран письменства Нгуєн Хіеп вже кілька років займається рубрикою коротких оповідань. Читаючи його оповідання, можна побачити, що стиль Куангу все ще дуже сильний, що свідчить про його ретельне дослідження типової культури Куангнаму, як-от «Новорічна ніч у Дінь Куе», «Зникає горизонтальна дошка», «Зіанг Чуоп»...

«Я багато разів був у країні вина Хонг Дао, але цього було недостатньо долі. Тільки коли я відвідав довгостроковий письменницький табір, що проходив у Куангу, я зрозумів, що цього було достатньо долі, бо зі свідомості давнього письменника, такого як я, я зрозумів, що якщо заглибитися в будь-яке місце в цій знаменитій землі Куанг, то знайдеш «золоті копальні» історії, культури та дивного й зворушливого рівня любові народу Куанг. Відтоді я написав багато коротких оповідань з елементами та контекстом Куангу, і навіть глибокі теми про землю, яку я давно вважав своїм власним», – поділився письменник Нгуєн Хіеп.

Читаючи короткі оповідання в газеті Куангнам, Тонг Фуок Бао має дивний, природний шарм. Він родом із Сайгону, але розповідає історії про Куанг досить мило.

Письменник Тонг Фуок Бао сказав: «Щоб писати короткі оповідання, що передають дух Куангу, мені доводиться шукати багато матеріалів, зокрема купувати старі книги з географії, культури та кухні Куангу для читання, а також відвідувати невеликі села та ринки народу Куанг у Сайгоні, щоб осягнути мову, а також душу народу Куанг». Тому, читаючи «Сон у Кхе Тхе» або «Дим з очерету» Тонг Фуок Бао, старі чоловіки Куангу, які живуть далеко від дому, часто повертаються на старе поле битви з багатьма емоціями.

Що ж до письменниці Ву Тхі Хуєн Транг, то втілення елементів Куангу в її творчості є викликом. «У мене не так багато можливостей безпосередньо спілкуватися з людьми та культурою Куангу, я переважно дізнаюся про діалект та особистість народу Куанг з книг... Мене також особливо вражають ілюстрації в кожному творі, які демонструють високу узагальненість кожного літературного твору», – сказала письменниця Ву Тхі Хуєн Транг.

Двадцять вісім років – це не лише подорож колонки коротких оповідань у газеті Куанг Нам, а й глибше – це прихильність письменників до Куанг Наму.

Людина, яка записує сюжет у зображеннях

Художники Ван Тін та Нгуєн Зунг присвятили себе ілюструванню коротких оповідань для газети Quang Nam; з них художник Ван Тін має 28 років досвіду ілюстрування, а Нгуєн Зунг — 26 років.

зображення-mh.jpg
Деякі ілюстрації до колонки оповідань у газеті Quang Nam від художника Нгуєна Зунга.

Художник Нгуєн Зунг розповів, що невеликий малюнок для короткого оповідання здається простим, але він має пройти багато етапів. Після того, як оповідання схвалено керівником, художник читає та обмірковує сюжет, робить ескізи, поки не буде задоволений, а потім завершує фільм, встигаючи до публікації вихідної газети Куангнам.

«З 1997 по 2005 рік, коли комп’ютери ще не були широко поширені, ілюстрація проходила багато етапів: повністю намальовані від руки чорними чорнильними декалями для створення плівкової копії для друку.»

Пізніше малюнки поєднали з програмним забезпеченням для редагування зображень, тож це було набагато зручніше. З'явилися ілюстрації, які вже не мали межі між оповіданнями та картинами, як-от малюнки до оповідань «Новорічна ніч у Дінь Куе» та «Сон у Кхе Тхе»... Найближчим часом я зберу якісні малюнки, щоб провести невелику виставку на цю тему», – поділилася художниця Нгуєн Зунг.

Джерело: https://baoquangnam.vn/an-tinh-dam-sau-con-chu-3157079.html


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Висушена вітром хурма - солодкість осені
«Кав'ярня багатіїв» у провулку Ханоя продає 750 000 донгів за чашку.
Мок Чау в сезон стиглої хурми, кожен, хто приходить, приголомшений
Дикі соняшники фарбують гірське містечко Далат у жовтий колір у найпрекраснішу пору року.

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

G-Dragon підірвав публіку під час свого виступу у В'єтнамі.

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт