Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Глибока прихильність, виражена словами.

У розділі оповідань газети «Куангнам», поряд із письменниками з Куангнаму, які пишуть про свою батьківщину, письменники з усієї країни також мають багато творів, що несуть особливий відбиток цієї землі, де «дощ ще не просочив ґрунт»...

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam20/06/2025

hl.jpg
Письменники Нгуєн Там Мі та Хо Лоан (другий зліва відповідно) працюють у відділі оповідань газети Quang Nam . (На фото — презентація книги Хо Лоана).

Мешканці Куангнаму пишуть про провінцію Куангнам.

Нгуєн Там Мі, Нгуєн Ба Хоа, Ле Трам, Хо Лоан, Дінь Ле Ву, Нгуєн Тхі Нху Хієн… – відомі письменники, пов’язані з розділом оповідань газети «Куангнам».

Письменник Нгуєн Там Мі відомий багатьма гострими творами, що досліджують теми війни за незалежність та років, проведених на камбоджійському полі битви, такими як «Проходження через камбоджійське поле битви»; «Історії солдатів під час експедиції»; «Чол Ч'нам Т'мей Тет»... Примітно, що письменник Нгуєн Там Мі раніше очолював рубрику оповідань у газеті. Після виходу на пенсію він продовжує старанно писати, співпрацюючи та ретельно оформлюючи кожен рукопис.

Дитяча література завжди мала багато прогалин, не лише серед письменників Куангнаму, а й по всій країні. Поява та наполегливе дослідження дитячої літератури письменником Нгуєн Ба Хоа вважається «рідкісною перлиною». Незважаючи на те, що йому вже понад сімдесят років, він пише плідно та послідовно.

Окрім численних оповідань для дітей, він також досліджує теми про культуру, землю та людей провінції Куангнам. «Я давно співпрацюю з відділом оповідань газети Куангнам. Серед них оповідання «Двадцятирічне прокляття» було опубліковано у спеціальному випуску, присвяченому 20-й річниці визволення Куангнаму. «Реліквії Хоангса» – це оповідання, яке сприяє захисту суверенітету територіальних вод нашої країни. Нещодавно оповідання «Чоловік, який плете гамаки з дерева Вутонг» про землю Ку Лао Чам та емоційні зміни тих, хто пішов під час війни, також було розміщено на вебсайті Асоціації письменників», – поділилася письменниця Нгуєн Ба Хоа.

В останні роки Хо Лоан — нове ім'я, але вже залишила свій слід у розділі оповідань газети. Оповідання Хо Лоан сучасні, відображають приховані аспекти та долі менш щасливих жінок. Вони зображують меланхолійне життя жінок десь у Вуон Куа — її батьківщині та будинку дитинства. Можливо, розглядаючи свої роботи, Хо Лоан зустрічає жінок із крихкими, схожими на долі бабок долями — сусідок, знайомих…

«Коли мої твори були опубліковані у розділі оповідань, я відчув стільки співчуття до літератури, стільки співчуття до життя, що це спонукало мене продовжувати боротьбу у цьому нелегкому житті», – поділився Хо Лоан.

Серед письменників з Куангнаму, які писали для рубрики оповідань, Ле Трам не лише писав для співпраці, але й слугував мостом, що з'єднує відомих письменників з Куангнаму, таких як Нгуєн Хіеп та Тонг Фуок Бао, з регіоном. Ле Трам був одним із чотирьох письменників з Куангнаму, які були членами Асоціації письменників В'єтнаму . Тому він мав можливість зустрітися та представити цю рубрику багатьом письменникам. Минулого року письменник Ле Трам помер.

Останнім оповіданням, над яким він співпрацював, було «Проблиск смаку Тет», опубліковане в січні 2024 року. Однак його твори житимуть з читачами, а його прихильність до газети Quang Nam залишається глибокою та безмежною...

нх.jpg
Письменник Нгуєн Хіеп має багато коротких оповідань, які несуть на собі сильний відбиток культури провінції Куангнам.

Замовити авторів

Писати про провінцію Куангнам нелегко для людей з Куангнаму, а залучати авторів до роботи над темою, пов’язаною виключно з Куангнамом, ще складніше. Однак, протягом багатьох років нам пощастило отримати віддану підтримку таких авторів, як Нгуєн Хієп, Ву Тхі Хуєн Транг, Тонг Фуок Бао, Ла Тхі Ань Хионг, Ні Ан, Ле Ханг, Тай Хієн та багато інших авторів з усієї країни…

Ветеран письменства Нгуєн Хіеп вже кілька років веде рубрику коротких оповідань. Читаючи його оповідання, можна відчути сильну суть провінції Куангнам, що свідчить про його ретельне дослідження самобутньої культури Куангнаму, як-от «Новорічна ніч у Дінь Куе», «Зникаюча горизонтальна табличка» та «Зіанг Чуоп»...

«Я багато разів відвідував край вина Хонг Дао, але нагода так і не випала. Лише після участі в довгостроковому письменницькому таборі, організованому в Куангнамі, я зрозумів, що час настав. Як досвідчений письменник, я зрозумів, що якщо ви шукатимете будь-де в цьому відомому регіоні Куангнам, то знайдете «скарби» історії, культури та дивних, зворушливих нюансів народу Куангнаму. Відтоді я написав багато коротких оповідань з елементами та місцями дії з Куангнаму, а також глибокі історії про цю землю, яка відчувається як моя власна плоть і кров», – поділився письменник Нгуєн Хіеп.

Читаючи оповідання в газеті Куангнам, Тонг Фуок Бао має дивний, природний шарм. Він із Сайгону, але розповідає історії з Куангнаму досить мило.

Письменник Тонг Фуок Бао сказав: «Щоб написати короткі оповідання, які б передавали душу Куангнаму, мені довелося провести багато досліджень, зокрема купувати старі книги про географію, культуру та кухню Куангнаму для читання, а також відвідувати невеликі села та ринки народу Куангнаму в Сайгоні, щоб зрозуміти мову та сутність народу Куангнаму». Тому читання «Сон у Кхе Тхе» або «Дим очеретяної трави» Тонг Фуок Бао викликає безліч емоцій у літніх ветеранів Куангнаму, які живуть за кордоном або повертаються на свої старі поля битв.

Для письменниці Ву Тхі Хуєн Транг включення елементів Куангнаму у свої твори є справжнім викликом. «У мене не було багато можливостей відвідати та безпосередньо взаємодіяти з людьми та культурою Куангнаму; я здебільшого дізнаюся про це з книг, від діалекту до характеру мешканців Куангнаму… Мене також особливо вражають ілюстрації в кожному творі, які демонструють високий рівень узагальнення в кожному літературному творі», – сказала письменниця Ву Тхі Хуєн Транг.

Двадцять вісім років – це не просто шлях колонки коротких оповідань у газеті Куангнам, а й глибше відображення прихильності письменників до провінції Куангнам.

Людина, яка записує історію за допомогою зображень.

Художники Ван Тін та Нгуєн Зунг брали участь у ілюструванні коротких оповідань для газети Quang Nam; Ван Тін має 28 років досвіду роботи ілюстратором, а Нгуєн Зунг — 26 років.

tranh-mh.jpg
Деякі ілюстрації до розділу оповідань у газеті Quang Nam, виконані художником Нгуєном Зунгом.

Художник Нгуєн Зунг розповів, що невеликий малюнок до оповідання, на перший погляд простий, насправді включає багато кроків. Після того, як оповідання схвалено керівництвом, художник читає та розуміє сюжет, робить ескізи, поки не буде задоволений, а потім завершує малюнок для фільму, щоб встигнути опублікувати його у вихідному випуску газети Куанг Нам.

«З 1997 по 2005 рік, коли комп’ютери ще не були широко поширені, ілюстрування включало багато етапів: повні намальовані від руки ілюстрації, чорні чорнильні декалі для створення плівкових негативів для друку».

Пізніше малюнки були поєднані з програмним забезпеченням для редагування зображень, що зробило їх набагато зручнішими. Є ілюстрації, де межа між оповіданням та живописом розмита, як-от малюнки до оповідань «Новорічна ніч на піку Дінь Куе», «Сон у Кхе Тхе» тощо. У майбутньому я зберу високоякісні малюнки, щоб провести невелику виставку на цю тему», – поділилася художниця Нгуєн Зунг.

Джерело: https://baoquangnam.vn/an-tinh-dam-sau-con-chu-3157079.html


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Thời sự

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
«Дев'ятирівневий водоспад – потік любові від матері села Ланг Сен»

«Дев'ятирівневий водоспад – потік любові від матері села Ланг Сен»

Через філії та історію

Через філії та історію

Патріотичний дитячий садок

Патріотичний дитячий садок