Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Збереження сутності етнічної групи шляхом стандартизації та викладання мови кату.

Розробка програми загальної освіти мовою кату є стратегічним кроком для конкретизації політики партії та держави щодо збереження етнічної культурної ідентичності. З огляду на нинішню ситуацію низького рівня грамотності етнічною писемністю та фрагментацію системи письма, стандартизація єдиної писемності та її впровадження в школах є нагальним завданням для збереження спадщини регіону Чионгшон.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/05/2026

Збереження сутності етнічної групи шляхом стандартизації та викладання мови кату.


Д-р Тай Ван Тай, директор Департаменту загальної освіти Міністерства освіти та навчання, виступив з промовою на конференції.

Д-р Тай Ван Тай, директор Департаменту загальної освіти Міністерства освіти та навчання, виступив з промовою на конференції.

Мова Кату: Різні стилі залежно від місця!

Етнічна група Ко Ту наразі налічує понад 74 000 осіб, які проживають переважно вздовж гірського хребта Чионгшон у районах Тайзянг, Намзянг та Донгзянг міста Дананг , а також у районах НамДонг та А Луой міста Хюе. Згідно з польовими дослідженнями, мова Ко Ту надзвичайно яскрава у своїй розмовній формі, причому 100% населення досі використовує свою рідну мову як основний засіб вираження. Однак існує парадокс: здатність використовувати етнічну писемність у громаді дуже низька, лише 42% населення є грамотними, а 38,7% – письменними.

z7856546880654_e8a8922f5190cda2d76f0c04bae19f2d.jpg

Пан Бх'ріу Льєк, колишній секретар районного партійного комітету Тайзянг (колишня провінція Куангнам), зробив значний внесок у збереження та популяризацію мови ко ту.

У культурному центрі етнічної групи Ко Ту в Куангнамі пан Бх'ріу Льєк, колишній секретар районного партійного комітету Тайзянг (колишній Куангнам), поділився глибокими думками про злети та падіння писемності цієї етнічної групи. Він зазначив, що писемність Ко Ту (часто звана революційною писемністю) має славетну історію, що сягає 1956 року, тісно пов'язану зі зусиллями щодо розширення знань та керівництва людей слідувати за партією під час війни опору. Однак після 1975 року ця система писемності поступово вийшла з ужитку через те, що школи почали впроваджувати національну навчальну програму. У 1986 році, попри пілотні спроби викладання писемності Ко Ту, ці спроби були невдалими, що призвело до її тривалого періоду зникнення. В останні роки багато місць відновили викладання традиційної писемності, але через відсутність однаковості, різні методи в різних місцях та обмежений доступ до сучасних інформаційних технологій, зусилля зі збереження залишаються складними та важкими.

SGGP3.JPG

Професор Нгуєн Ван Хіеп, колишній директор Інституту лінгвістики, розповідає про «вузьке місце» писемності Ко Ту.

Поділяючи таку ж точку зору щодо цих «вузьких місць», професор Нгуєн Ван Хіеп, колишній директор Інституту лінгвістики, зазначив, що безпека розмовної мови не дорівнює безпеці самої мови, якщо немає єдиного писемного письма. Основною причиною обмежень у грамотності є паралельне існування і навіть конкуренція між двома різними системами письма в Данангу та Хюе. Система письма в Хюе, розроблена Інститутом лінгвістики, має перевагу наукової точності фонологічної теорії, тоді як система письма в Куангнамі несе в собі силу національних почуттів і пов'язана з історичними традиціями.

Професор Нгуєн Ван Хіеп стверджував: «Тривала конкуренція між різними системами письма розпорошує ресурси, створюючи труднощі для вчителів, учнів та управлінських органів. Наступний етап полягає не в «збереженні мови», а в переході від збереження усної мови до стандартизації, популяризації та інституціоналізації писемної мови».

Щодо поточного стану викладання та навчання в школі, пан Плун Нхой, заступник директора початкової школи Ланг у Тайзянгу, зазначив, що використання мови куту в школах наразі відбувається здебільшого спонтанно, повністю залежить від особистого досвіду вчителів без будь-яких єдиних методичних матеріалів. Пан Нхой поділився: «Діти знають, як розмовляти рідною мовою, але ледве вміють читати чи писати власну етнічну писемність».

Єдність заради збереження та просування

Щоб вирішити ці проблеми, Міністерство освіти та навчання запровадило дорожню карту з розробки загальноосвітньої програми для мови кату на рівні початкової школи, яка буде впроваджена у викладання, починаючи з 2026 року.

SGGP5.JPG

Семінар залучив багатьох мовних експертів та викладачів мови ко ту в місті Дананг.

Д-р Тай Ван Тай, директор Департаменту початкової освіти Міністерства освіти та навчання, наголосив: «Навчальна програма, після розробки, повинна забезпечувати наукову та педагогічну обґрунтованість і відповідність психологічним і фізіологічним особливостям учнів початкової школи. Необхідно ефективно керувати взаємозв’язком між збереженням національної мовної ідентичності та зміцненням навичок володіння в’єтнамською мовою; формувати гармонійну двомовну компетенцію, яка підтримує одне одного, а не суперечить одне одному. Особливу увагу слід приділяти вибору та стандартизації систем письма для забезпечення консенсусу та довгострокової стабільності».

SGGP1.JPG

Пан Во Ван Кхань, керівник відділу початкової освіти - Департамент освіти та навчання міста Дананг

З місцевого боку, пан Во Ван Хан, керівник відділу початкової освіти Департаменту освіти та навчання міста Дананг, запропонував незабаром обладнати школи навчальними матеріалами та культурними просторами, включаючи бібліотеки з книгами та газетами мовою ко ту, щоб забезпечити учням регулярне середовище для практики. Він також звернувся до Міністерства освіти та навчання з проханням негайно опублікувати офіційні підручники та рамковий план. Очікується, що у червні або липні 2026 року міський департамент освіти та навчання координуватиме організацію навчального курсу з єдиного алфавіту для вчителів у районі Тайзянг.

Поділяючи те саме бачення, професор Нгуєн Ван Хіеп запропонував ключове рішення: перехід від результатів опитувань до «соціальної практики». Професор високо оцінив створення єдиного алфавіту Ко Ту у 2025 році – гармонізацію між науковим підходом Інституту лінгвістики та практичними рішеннями пана Бх'ріу Лієка.

SGGP2.JPG

Проф. доктор Нгуєн Ван Хіеп

Найбільший виклик полягає не в тому, чи існує письмова мова, а в тому, щоб перекласти єдину писемність у навчальну програму, підручники та класну практику. Незабаром необхідно запровадити навчальну програму з мови кату для початкової школи, надаючи пріоритет підготовці місцевих вчителів кату. Зокрема, необхідно створити середовище для використання письмової мови поза школою за допомогою радіопередач, громадських матеріалів та публічних вивісок. Без соціальної практики мові буде важко стати справді живою спадщиною.

Проф. доктор Нгуєн Ван Хіеп

23 травня в Данангу Міністерство освіти та навчання, у координації з Департаментом освіти та навчання Дананга, організувало семінар з розробки загальноосвітньої програми для мови ко ту на рівні початкової школи. Семінар був зосереджений на обговоренні таких тем, як: наукова та практична основа розробки програми; стандартизація систем та матеріалів письма; методи навчання; підготовка вчителів; та розробка навчальних матеріалів. Це вважається важливим кроком у збереженні та просуванні розмовної мови, писемності та культурної ідентичності етнічної групи ко ту.


Нгуєн Хой


Джерело: https://www.sggp.org.vn/gin-giu-hon-cot-dan-toc-qua-viec-chuan-hoa-and-day-hoc-tieng-co-tu-post854055.html


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
Я ЙДУ ДОДОМУ НА ТЕТ (Місячний Новий рік) ДО БАБУСІ.

Я ЙДУ ДОДОМУ НА ТЕТ (Місячний Новий рік) ДО БАБУСІ.

В'єтнамські студенти динамічні та впевнені в собі.

В'єтнамські студенти динамічні та впевнені в собі.

Моя родина

Моя родина