Після довгих подорожей багато учасників не могли приховати своєї радості від того, що вперше ступили на землю, яка вважається однією з колисок культури чамів у країні. Рукостискання, вітання мовою чамів та щирий сміх швидко стерли відстань між групами з різних місцевостей.
Вітаючи всіх мовою чам, що означає «бажаю всім миру», Аріса Мах, член провінційного народного художнього колективу Тай Нінь , поділився своїми враженнями від першої участі у фестивалі: «Я дуже схвильований. Раніше я бачив інформацію про фестиваль лише через медіа-канали, але сьогодні, перебуваючи особисто, я бачу, наскільки грандіозний масштаб. Усі колективи активно практикуються, і кожен хоче привнести найунікальніші аспекти своєї місцевості, щоб представити їх усім. Трупа Тай Нінь сподівається представити на фестивалі співочі та танцювальні виступи, що демонструватимуть красу традиційної культури разом із характерними продуктами та тістечками цієї місцевості».
![]() |
| Головна сценічна зона, де проходитимуть заходи фестивалю, перебуває в стадії останніх підготовчих робіт. |
Радісна атмосфера також була помітна на обличчях членів делегації Гіа Лай . Пані Ту Хюе сказала, що найбільшою радістю для делегації була можливість принести кольори та прапор своєї етнічної групи, щоб спілкуватися з народом Чам по всій країні. Члени делегації дуже ретельно підготувалися до фестивалю. Це була можливість познайомити друзів, як близьких, так і далеких, з прекрасними звичаями, традиціями та культурним життям народу Чам Хрой.
![]() |
| Щойно вони вийшли з автобуса, члени делегації Гіа Лай радісно помахали рукою оточуючим делегаціям. |
Фестиваль — це не просто культурний обмін, а й шанс для молодого покоління дізнатися більше про традиційні цінності своєї нації. Для пані Манг Тхі Чрінх, члена делегації Дак Лак , участь у фестивалі означає вивчення та продовження традицій. «Цінності, залишені нашими предками, — це дуже цінні надбання. Я хочу дізнатися більше, щоб передати їх молодому поколінню. Члени делегації витратили багато часу на практику. Кожен хоче зробити свій внесок у знайомство зі своєю етнічною ідентичністю ширшої аудиторії людей та туристів», — сказала вона.
![]() |
| Не злякавшись сонця Фанрангу, артисти старанно репетирували на сцені. |
Пані Тонг Тхі Кім Трам (з провінції Лам Донг), яка вперше відвідала Фанранг, була вражена ентузіазмом делегацій-учасниць. За її словами, кожен населений пункт привніс свій унікальний колорит у фестиваль, зробивши свій внесок у різноманітне культурне полотно етнічної спільноти чам. «Кожна делегація привезла з собою культурні історії своєї батьківщини. Ми сподіваємося поширити позитивні цінності культури чамів та познайомити всіх з відмінними рисами провінції Лам Донг», – поділилася пані Трам.
![]() |
| Делегація Лам Донга використала куточок парку навколо сцени для репетиції свого виступу. |
Від захоплених тренувань до теплих і дружніх зустрічей, захід створив яскраву, згуртовану та емоційно заряджену атмосферу. Злиття різноманітних культурних кольорів з різних регіонів не лише оживило фестиваль, але й підтвердило незмінну силу традиційних цінностей у сучасному житті.
![]() |
| Усі учасники з провінцій разом репетирували для вступного виступу. |
Оскільки будівництво сцени наближається до завершення, репетируються художні виступи, а виставкові простори поступово набувають форми, місцеві жителі та туристи з нетерпінням чекають яскравого фестивалю, де культурні цінності чамів продовжуватимуть відзначатися, поширюватися та об'єднувати громади по всій країні.
ТАЙСЬКИЙ НГОК ХУЙ
Джерело: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202606/han-hoan-ngay-dau-hoi-ngo-53e4e83/












