Вчитель та учні 5А3 класу початкової школи Тан Фонг (місто Лай Чау ) застосовують інформаційні технології у викладанні та навчанні.
I. МЕТА ТА ВИМОГИ
 1. Мета
 - Широко розгорнути Рух для популяризації базових знань про цифрову трансформацію та цифрові навички серед людей з революційним, всеохоплюючим, комплексним духом, не залишаючи нікого осторонь у процесі цифрової трансформації; всі люди мають необхідні цифрові знання та навички для застосування у повсякденному житті, щоб осягати, використовувати, експлуатувати та насолоджуватися досягненнями науки і техніки, інновацій та цифрової трансформації.
- Сприяти розвитку всієї політичної системи у пропаганді, підвищенні обізнаності та діях партійних комітетів, органів влади, соціально-політичних організацій усіх рівнів та людей усіх верств суспільства щодо ролі та значення цифрової трансформації, поширення цифрових навичок, стимулюванню самомотивації кожної людини до навчання, практики цифрових навичок та повноцінної участі в процесі цифрової трансформації провінції та країни.
- Підвищити роль та відповідальність усіх рівнів, секторів, агентств, підрозділів, організацій, особливо голів місцевих партійних комітетів, органів влади та організацій, у керівництві та спрямовуванні впровадження Руху, виконанні завдань та рішень для популяризації базових знань про цифрову трансформацію та цифрові навички для людей; водночас прискорити процес цифрової трансформації агентств, підрозділів та населених пунктів.
2. Вимоги
- Рух розгортається всебічно та широко в селах, хуторах, житлових групах та житлових громадах, щоб створити загальнонаціональний рух для змагання у вивченні та практиці цифрових навичок, активно беручи участь у процесі цифрової трансформації. Кадри та члени партії є піонерами та взірцями у впровадженні Руху, сприяючи поширенню духу самонавчання, самовдосконалення цифрових знань та навичок, перетворюючи процес навчання, практики, вдосконалення та застосування цифрових знань на особисті потреби кожної людини.
- Впроваджувати систематично, науково, гнучко та творчо, ретельно дотримуючись директив центральних міністерств та галузей відповідно до фактичної ситуації в провінції. Сприяти ролі політико-громадських організацій, професійних громадських організацій, агентств, установ, підприємств, навчальних закладів та науково-технічних організацій у провінції для створення різноманітної та багатої екосистеми цифрового навчання. Активно застосовувати цифрові технології, штучний інтелект та онлайн-платформи навчання, забезпечуючи гнучкий підхід, що підходить для всіх суб'єктів, особливо вразливих груп, людей у віддалених районах та районах проживання етнічних меншин.
- Розгортати Рух швидко, широко, комплексно, систематично, злагоджено та завершувати його якомога раніше. Інтегрувати цифрові технології в усі аспекти життя, допомагаючи людям спілкуватися, взаємодіяти та розвивати цифрові навички використання цифрових платформ і послуг, формуючи звички та культуру в цифровому середовищі.
- Регулярно перевіряти, оцінювати та забезпечувати реальну ефективність. Результати Руху повинні вимірюватися фундаментальними змінами в цифрових можливостях людей, просуванням цифрової економіки, побудовою цифрового уряду, цифрового суспільства та рухом до мети – незабаром стати В'єтнамом цифровою нацією.
- Забезпечувати безпеку даних та інформацію протягом усього періоду реалізації Руху.
- Вивчення, розуміння та впровадження Руху пов'язане з впровадженням партійних директив, політики та законів штату, а також документів Провінційного партійного комітету та Провінційного народного комітету щодо цифрової трансформації в провінції Лай Чау.
 II. ЗМІСТ РУХУ
 1. Пропаганда, поширення та створення суттєвих змін в обізнаності та діях партійних комітетів, партійних організацій, органів влади, профспілок, кадрів, членів партії та громадськості щодо цифрової трансформації та роботи з популяризації цифрових навичок серед людей у процесі національної цифрової трансформації.
2. Розробляти політику, усувати вузькі місця та інституційні бар'єри для підтримки та прискорення процесу цифрової трансформації, а також популяризувати цифрові навички для людей з девізом «ніхто не залишається позаду» та «люди та бізнес є центром, метою та рушійною силою цифрової трансформації».
3. Комплексно та синхронно впроваджувати рішення, зосереджувати ресурси, мобілізувати участь та координувати вітчизняні та іноземні організації та окремих осіб; оновлювати та підвищувати обізнаність про цифрову трансформацію та цифрові навички для посадовців, державних службовців, працівників державного сектору та працівників державного сектору; популяризувати цифрові навички для студентів, працівників підприємств та людей, які навчаються, досліджують, користуються онлайн-державними послугами та іншими важливими послугами. 4. Запустити рух для змагання у самостійному навчанні з цифрової трансформації, практикувати та розвивати цифрові навички для задоволення потреб цифрової трансформації установ, підрозділів та підприємств; ефективно використовувати цифрові послуги, платформи, цифрові технології, особливо штучний інтелект, у роботі та житті; створювати цифрові підрозділи, цифрові спільноти, сім'ї та цифрових громадян.
5. Пов’язати Рух із реалізацією Проєкту «Підвищення обізнаності, популяризація навичок та розвиток людських ресурсів для національної цифрової трансформації до 2025 року з перспективою до 2030 року» (виданого згідно з Рішенням Прем’єр-міністра № 146/QD-TTg від 28 січня 2022 року); Проєкту розвитку цифрового потенціалу в провінції Лайтяу до 2025 року (виданого згідно з Рішенням Народного комітету провінції Лайтяу від 5 лютого 2025 року № 234/QD-UBND від 5 лютого 2025 року) з рухами, що реалізуються, зокрема з рухом за наслідування «Вся країна змагається за побудову суспільства, що навчається, сприяння навчанню протягом усього життя в період 2023–2030 років» (виданого згідно з Рішенням Прем’єр-міністра № 1315/QD-TTg від 9 листопада 2023 року).
III - КОНКРЕТНІ ЦІЛІ
 1. 2025 рік
 a) Понад 80% кадрів, державних службовців, працівників державного сектору та інших сфер діяльності мають розуміння цифрової трансформації, цифрові знання та навички, а також можуть використовувати цифрові платформи та послуги для виконання своєї роботи.
b) 100% учнів старших класів та університетів мають цифрові знання та навички для навчання, досліджень та творчості, а також мають навички безпеки під час навчання та соціальної взаємодії в цифровому середовищі.
c) Понад 80% дорослих мають базові знання про цифрову трансформацію, володіють цифровими навичками, можуть використовувати розумні пристрої для роботи з інформацією, користуватися важливими цифровими платформами та послугами, а також знають, як захистити себе в цифровому середовищі.
d) Прагнути до того, щоб понад 170 000 дорослих отримали підтвердження універсальних знань про цифрову трансформацію та цифрові навички на платформі VNeID.
г) Понад 80% працівників підприємств, кооперативів та кооперативних спілок мають базові знання цифрових технологій, цифрові навички та можуть використовувати розумні пристрої для обслуговування виробництва та бізнесу, а також підвищення продуктивності праці.
 2. 2026
 a) 100% кадрів, державних службовців, працівників державного сектору та працівників державного сектору мають розуміння цифрової трансформації, цифрові знання та навички, а також ефективно використовують цифрові платформи та послуги для виконання своєї роботи.
b) 100% учнів початкової школи мають цифрові знання та навички для навчання, досліджень та творчості, розпізнавання ризиків і володіють навичками забезпечення безпеки в цифровому середовищі.
c) 100% дорослих мають базові знання про цифрову трансформацію, володіють цифровими навичками та вміють використовувати розумні пристрої для роботи з інформацією, використовувати важливі цифрові платформи та послуги, а також брати участь у взаємодії та забезпечувати безпеку в цифровому середовищі.
d) Прагнути до того, щоб понад 250 000 дорослих отримали підтвердження універсальних знань про цифрову трансформацію та цифрові навички на платформі VNeID.
г) 100% працівників підприємств, кооперативів та кооперативних спілок мають знання цифрових технологій, цифрові навички та вміють ефективно використовувати розумні пристрої для обслуговування виробництва та бізнесу, а також підвищують продуктивність праці.
 IV. ОСНОВНІ ЗАВДАННЯ ТА ВИРІШЕННЯ 1. Комунікація та пропаганда
 1.1. Здійснювати широку комунікацію щодо Руху в засобах масової інформації, на електронному інформаційному порталі провінції, електронних інформаційних сторінках усіх рівнів та секторів, у газеті «Лай Чау», на провінційній радіо- та телевізійній станції, системі низових радіостанцій та платформах соціальних мереж.
1.2. Мобілізувати впливових людей у громаді для участі в комунікації та поширенні Руху. Поширювати серед кожної родини та громадянина мету та значення Руху. Пропаганда значення та важливості оволодіння цифровими технологіями та цифровими навичками в процесі національної цифрової трансформації.
1.3. Інтегрувати та впровадити «Національний фестиваль цифрового навчання» до Плану організації заходів у відповідь на Національний день цифрової трансформації (10 жовтня) щороку. Поєднувати онлайн- та очні заходи в місцевих громадах, такі як організація семінарів, лекцій та конференцій; набувати досвіду та керувати використанням цифрових платформ, послуг та цифрових занять для громади.
1.4. Надавати інформацію про Рух на Провінційному електронному інформаційному порталі та Провінційній сторінці науково-технічної інформації широкому колу людей за допомогою різних засобів для зручного доступу до інформації.
 2. Суворо виконувати положення та вказівки Центрального комітету Руху.
 2.1. Досягти мети універсалізації цифрових навичок для чотирьох цільових груп: посадовців, державних службовців, працівників державних установ; студентів; працівників підприємств; та населення відповідно до вказівок центрального уряду.
2.2. Запуск кампаній з наслідування для досягнення успіхів у Руху «Цифрова освіта для всіх» у провінції. Визначення керівних принципів Центрального управління щодо наслідування та винагородження колективів та окремих осіб за значний внесок, відданість та видатні досягнення у впровадженні Руху відповідно до реалій провінції.
 3. Впровадження програми поширення цифрових навичок
 3.1. На основі Центральних нормативних актів розробити документи, що визначають програму універсалізації відповідно до рамки цифрових навичок кожної цільової групи універсалізації, зосереджуючись на основному змісті, покращенні практики та застосування в роботі та житті.
3.2. Розміщувати документи та лекції відповідно до вимог як для вчителів, так і для учнів, придатні для публікації на онлайн-платформах, задовольняючи потреби великої кількості учнів.
 4. Розгортання платформ
 4.1. Залучати, використовувати та спрямовувати кадри, членів партії та людей для ефективного використання національної платформи масового відкритого онлайн-навчання (MOOC) «Цифрова народна освіта» для навчання, розвитку та популяризації знань про цифрову трансформацію та цифрові навички для всіх суб'єктів у провінції.
4.2. Отримати та ефективно використовувати інтегровану платформу з VNeID для поширення серед кадрів, членів партії та населення провінції інформації про цифрову трансформацію, ідентифікацію, автентифікацію учнів, навчання, оцінювання, підтвердження універсалізації цифрових навичок та цифрового потенціалу в автоматичному напрямку.
4.3. Організовувати, впроваджувати та підтримувати цифрові сервіси та платформи в багатьох галузях та професіях для кадрів, членів партій та інших осіб, щоб вони могли безпосередньо практикувати та використовувати їх під час навчання цифровим навичкам. Таким чином, люди бачать переваги та активно беруть участь у процесі цифрової трансформації.
4.4. Навчити кадрів, членів партій та людей ефективно використовувати віртуальних помічників для підтримки вивчення базових знань про цифрову трансформацію та розвитку цифрових навичок на основі технології обробки природної мови. Система використовує штучний інтелект для персоналізації навчального контенту, забезпечуючи досвід, що відповідає рівню та потребам кожного користувача.
 5. Популяризувати знання про цифрову трансформацію для кожної цільової групи
 5.1. Оновлення, вдосконалення знань та популяризація цифрових навичок для посадовців, державних службовців, працівників бюджетної сфери та працівників державних установ.
a) Організувати тематичні заходи «Піонери партії у вивченні цифрових навичок» у низових партійних організаціях провінції, створюючи суттєві зміни в обізнаності та діях членів партії щодо навчання, підвищення обізнаності, розвитку цифрових навичок, сприяння цифровій трансформації в агентствах та підрозділах.
b) Організувати навчальні курси для оновлення та вдосконалення кваліфікації та цифрових навичок у сфері цифрової трансформації для посадовців, державних службовців, працівників державного сектору та інших працівників відповідно до процесу цифрової трансформації агентства або підрозділу.
c) Інтегрувати та включити контент з цифрової трансформації та розвитку цифрових навичок до програм підготовки державних управлінців, як це передбачено.
5.2. Цифрові навички для учнів
a) Інтегрувати навчання цифровим навичкам для учнів у програми загальної освіти, професійної освіти та коледжів. Особлива увага приділяється навичкам використання штучного інтелекту (ШІ) в освіті та навчанні.
b) Організувати впровадження програми «Навчання на практиці», яка пов’язує університети, коледжі, професійно-технічні навчальні заклади та навчальні заклади з підприємствами для створення програм навчання людських ресурсів, що відповідають цифровій трансформації відповідно до фактичних вимог та замовлень підприємств.
c) Прискорити процес цифрової трансформації в секторі освіти та навчання, розробити нові освітні моделі на основі цифрових технологій та штучного інтелекту, створити середовище для доступу студентів, розвитку цифрових навичок та використання досягнень цифрової трансформації галузі.
г) Сприяти участі студентів у волонтерській діяльності для популяризації цифрових навичок серед людей, насамперед членів сімей та людей, які перебувають у складних та неблагополучних обставинах.
5.3. Універсалізація цифрових навичок для працівників підприємств, кооперативів та кооперативних спілок
a) Організувати курси навчання цифровим навичкам, щоб робітники та працівники підприємств, кооперативів та кооперативних спілок могли зрозуміти тенденції цифрової трансформації підрозділу та застосовувати нові технології для підвищення продуктивності та ефективності праці.
b) Організувати навчальні курси та інструктувати працівників щодо використання обладнання.
Інструменти та програмне забезпечення для управління виробництвом, автоматизованої роботи машин, моніторингу та тестування якості продукції, знання та навички в електронній комерції.
5.4. Універсалізація цифрових навичок для людей
a) Організовувати щотижневі навчальні сесії для людей у комуні та районі. Зосередитися на практичному, негайно застосовному контенті, пов’язаному з реалізацією урядових проектів щодо національної цифрової трансформації. Заохочувати людей до участі у вивченні цифрових навичок на масових відкритих онлайн-платформах навчання.
b) Громадські групи цифрових технологій, молодіжні спілки, підприємства цифрових технологій, жіночі асоціації та професійні соціальні організації направляють членів зі знаннями технологій, щоб вони допомагали людям, особливо людям похилого віку та працівникам фізичної праці, у використанні цифрових платформ та послуг.
c) Організувати курси «Цифрова грамотність» для людей похилого віку з питань користування Інтернетом, онлайн-державних послуг, цифрових платежів, особливо цифрової безпеки та онлайн-охорони здоров’я.
г) Організувати спеціалізовані курси з технологій та цифрових навичок для людей
інвалідів з навчальною програмою, що відповідає здібностям та потребам кожної групи. Підтримувати та оновлювати веб-сайти, що підтримують людей з інвалідністю, забезпечуючи зручний інтерфейс, інтегруючи інструменти для підтримки людей з інвалідністю в доступі до текстів, аудіо, перекладу тощо відповідно до міжнародних стандартів.
d) Підтримувати бідних, етнічних меншин та сільську місцевість у доступі до цифрових послуг і платформ та їх використанні. Одночасно впроваджувати політику, яка забезпечить бідним, етнічним меншинам та сільській місцевості можливість доступу до цифрових технологій та їх використання, зменшуючи цифровий розрив з міськими районами.
6. Організовувати та впроваджувати моделі й рухи для поширення цифрових навичок у громаді відповідно до нормативних актів.
6.1. Організувати впровадження мережевої моделі «Цифровий посол» для популяризації цифрових навичок у громаді за моделлю «Наставник – підопічний». Кожен «наставник» керує цифровими навичками щонайменше 5 «підопічних». Кожен район та комуна забезпечує щонайменше одного співробітника для підтримки та супроводу людей, які приходять для виконання адміністративних процедур, але не мають достатніх навичок для роботи на онлайн-порталі державних послуг.
6.2. Організація впровадження руху «Цифрова сім’я»: У кожному домогосподарстві є принаймні один член, який бере участь у навчанні, розумінні цифрової трансформації, цифрових навичок, використанні цифрових платформ і послуг, а також надає консультації членам сім’ї.
6.3. Організація впровадження моделі «Цифровий ринок – Цифрова сільська місцевість»: Навчання дрібних торговців, фермерів та населення сільської місцевості за моделлю навчання 4T (Дрібні торговці – Електронна комерція – Безготівковий платіж – Цифрові заощадження), допомога учням у оволодінні навичками, використанні технологій та цифрових платформ у бізнесі.
6.4. Впровадження моделі «Кожен громадянин – одна цифрова ідентичність»: забезпечення цифрової ідентичності 100% громадян віком від 16 років, підтримка людей у встановленні та використанні застосунку VNeID та цифрових банківських рахунків.
6.5. Організація впровадження моделі «Громадська команда цифрових технологій»: просування ролі та підвищення операційної ефективності громадських команд цифрових технологій у провінції, створених у рамках реалізації «Руху цифрової грамотності» з девізом «йти в кожен провулок, стукати в кожні двері, направляти кожну людину», особливо в сільській місцевості, місцях зі складними умовами, серед етнічних меншин, забезпечення того, щоб усі люди були навчені базовим навичкам цифрової трансформації.
6.6. Запуск Молодіжної кампанії для об’єднання зусиль для популяризації цифрових навичок: Молодіжні спілки від обласного до низового рівня регулярно проводять кампанії з певних тем або інтегрують їх у діяльність Громадської групи цифрових технологій та Молодіжної групи цифрової трансформації. Молоді волонтери організовують заняття та групи, щоб допомогти людям встановити та використовувати програмне забезпечення, додатки, продукти та цифрові послуги.
 V- ВИТРАТИ НА ВПРОВАДЖЕННЯ
 Фінансування реалізації Руху інтегроване в програми, проекти та плани, затверджені компетентними органами з питань цифрової трансформації; з державного бюджету відповідно до положень закону про бюджетну децентралізацію; мобілізоване з джерел фінансування, внесків організацій, окремих осіб, громад та інших законних джерел фінансування.
VI- ОРГАНІЗАЦІЯ РЕАЛІЗАЦІЇ
 1. Обов'язки Провінційного керівного комітету з питань науки, розвитку технологій, інновацій та цифрової трансформації
 - Керувати та спрямовувати об'єднані організації, агентства та підрозділи в провінції для розгортання Руху.
- Своєчасно пропонувати та консультувати Постійний комітет обласної партії щодо політики та рішень для просування Руху у разі виникнення труднощів або проблем; періодично або раптово звітувати про прогрес.
- Розробляти програми та проводити щорічні або позачергові перевірки та нагляди у відділах, філіях, секторах та місцевих органах; керувати своєчасним виправленням помилок та затримок.
- Організовувати щорічні огляди та підсумки, звітувати перед Постійним комітетом обласної партії та Центральним керівним комітетом за їх запитом.
 2. Відділ пропаганди та масової мобілізації обласного партійного комітету
 - Головувати та координувати свою діяльність з офісом Провінційного партійного комітету, відповідними установами та підрозділами з метою розгортання, регулярного моніторингу, заохочення та перевірки реалізації Руху; періодично звітувати щоквартально та негайні звіти перед Провінційним керівним комітетом з питань розвитку науки і технологій, інновацій та цифрової трансформації, а також перед постійним органом Центрального керівного комітету за запитом.
- Консультувати Провінційний керівний комітет з питань науки, розвитку технологій, інновацій та цифрової трансформації щодо створення Робочої групи для впровадження Руху. Створити механізм координації між установами, організаціями та підприємствами, щоб забезпечити відповідність впровадження Руху керівним принципам, досягнення встановлених вимог, цілей та завдань.
- Головувати та координувати дії з відповідними підрозділами для керівництва виконанням завдань та рішень: пункт 1.1, розділ 1, частина IV; підпункт a, пункт 5.1, розділ 5, частина IV.
 3. Партійний комітет провінційного народного комітету
 Доручити Провінційному народному комітету розробити План та впровадити його щодо реагування на Рух у провінції, зосередившись на керівництві відділами та філіями для виконання наступних основних завдань та рішень:
- Сектор науки і технологій головує та координує з відповідними установами та підрозділами виконання наступних завдань та рішень: 1.3, Розділ 1, Частина IV; 2.1, Розділ 2, Частина IV; 4.1, 4.4 Розділ 4, Частина IV; 6.1, Розділ 4, Частина IV. Головує та координує з відповідними установами організацію та впровадження Руху для груп кадрів, державних службовців, державних службовців та працівників державного сектору. Керує телекомунікаційними та цифровими технологічними підприємствами щодо забезпечення інфраструктури, ліній електропередачі та підключення до Інтернету для реалізації Руху.
- Сектор освіти та навчання очолює та координує з відповідними установами та підрозділами виконання наступних завдань та рішень: 3.1, 3.2, Розділ 3, Частина IV; Розділ 5.2, Частина IV. Доручає закладам загальної та професійної освіти зробити свій внесок у забезпечення обладнанням, цифровою інфраструктурою та цифровими людськими ресурсами для підтримки реалізації Руху.
- Сектор внутрішніх справ головує та координує з відповідними установами та підрозділами виконання наступних завдань та рішень: 2.2, Розділ 2, Частина IV; c, 5.1, Розділ 5, Частина IV. Координує з науковим і технічним сектором організацію та впровадження Руху для груп кадрів, державних службовців, державних службовців та працівників державного сектору. - Фінансовий сектор головує та координує з відповідними установами та підрозділами консультування щодо розподілу бюджетних коштів для виконання завдань та рішень Плану відповідно до можливостей бюджетного балансу.
 4. Офіс обласного партійного комітету
 Координувати дії з відділом пропаганди та масової мобілізації обласного партійного комітету та відповідними установами та підрозділами з метою розгортання, моніторингу, заохочення та перевірки реалізації Руху.
 5. Комітет провінційної поліції
 - Координувати дії з відділом пропаганди та масової мобілізації обласного партійного комітету, канцелярією обласного партійного комітету, відповідними установами та підрозділами з метою розгортання, моніторингу, заохочення та перевірки реалізації Руху.
- Головувати та координувати дії з відповідними установами для виконання завдань та рішень: 4.2, розділ 4 та 6.4, розділ 6, частина IV.
- Забезпечити інформаційну безпеку та охорону для реалізації Руху.
- Інтегрувати впровадження Руху до плану реалізації проектів та програм, пов'язаних з цифровою трансформацією, під керівництвом Провінційної поліції.
- Розробити та впровадити план реагування на Рух у всій поліцейській галузі.
 6. Провінційні партійні органи
 - Розробити та впровадити план реагування на Рух у всій галузі.
- Головувати та координувати дії з відповідними установами для розгортання відповідних завдань та рішень, зазначених у Частині IV.
- Мобілізувати участь громадських організацій, підприємств та окремих осіб у підтримці фінансування та забезпеченні ресурсів для реалізації Руху.
- Інтегрувати впровадження Руху до плану реалізації проектів та програм, пов’язаних із цифровою трансформацією, під головуванням агентства.
 7. Комітет Вітчизняного фронту та громадсько-політичні організації, масові організації краю
 - Розробити та впровадити План реагування Руху. Візьміть на себе ініціативу у впровадженні завдань та рішень для мобілізації ресурсів, підвищення обізнаності та мотивації членів і мас до участі в Руху; контролювати та надавати зворотний зв'язок щодо процесу впровадження Руху.
- Інтегрувати реалізацію Руху у розгортання програм та проектів; рухів та кампаній, що очолюються та запускаються Вітчизняним фронтом та суспільно-політичними організаціями краю, особливо руху «Вся країна змагається за побудову суспільства, що навчається, сприяння навчанню протягом усього життя у період 2023-2030 років».
 8. Районні партійні комітети, міські партійні комітети та партійні комітети, що безпосередньо підпорядковуються обласному партійному комітету.
 - Керувати розробкою та впровадженням планів розгортання Руху в місцевостях та підрозділах відповідно до фактичних умов. Заохочувати місцеві органи до впровадження креативних та високоефективних моделей і методів.
- Керувати та спрямовувати виконання завдань та рішень: Розділи 1, 2, 3, 4, 5, Частина IV та пов'язані з ними завдання та рішення; нести повну відповідальність за результати впровадження Руху в місцевості.
- Мобілізувати участь громадських організацій, підприємств та окремих осіб у підтримці фінансування та забезпеченні ресурсів для реалізації Руху.
- Інтегрувати впровадження Руху в місцеві та територіальні плани, проекти та програми цифрової трансформації.
 9. Асоціації інформаційних технологій та підприємства цифрових технологій
 - Підтримувати цифрову інфраструктуру, людські та фінансові ресурси; впроваджувати програми та пакети стимулів для використання цифрових продуктів і послуг для людей. Брати участь у розробці різноманітних цифрових платформ для обслуговування уряду та людей у процесі національної цифрової трансформації.
- Розробляти курси, безпосередньо організовувати заняття з «цифрової грамотності» для цільових груп, що відповідають сильним сторонам асоціації, профспілки та підприємства цифрових технологій. Мобілізувати персонал для приєднання до команди вчителів та волонтерів для реалізації Руху.
 10. Режим інформації та звітності
 Партійні комітети, партійні організації, Провінційний народний комітет, відділи, філії, сектори, Вітчизняний фронт, суспільно-політичні організації та масові організації провінції періодично щоквартально, кожні 6 місяців та щорічно звітують про результати виконання плану реалізації Руху перед Постійним комітетом Провінційного партійного комітету (через Комітет пропаганди та масової мобілізації Провінційного партійного комітету); Комітет пропаганди та масової мобілізації Провінційного партійного комітету узагальнює та звітує перед Постійним комітетом Провінційного партійного комітету, Провінційним керівним комітетом з питань розвитку науки і технологій, інновацій та цифрової трансформації, а також перед Центральним урядом за запитом.
Джерело: https://baolaichau.vn/giao-duc/ke-hoach-trien-khai-phong-trao-binh-dan-hoc-vu-so-tren-dia-ban-tinh-lai-chau-610787






Коментар (0)