Згідно з бюлетенем Національного центру гідрометеорологічного прогнозування, тропічна депресія посилилася до шторму № 5; о 11:00 18 жовтня центр шторму знаходився приблизно на 16,9 градусах північної широти; 109,3 градусах східної довготи, приблизно за 150 км на схід від материкової частини Куангтрі - Куангнгай , з сильним вітром 8 балів, пориви до 11 балів; прогнозується, що протягом наступних 24 годин він рухатиметься зі швидкістю 10 км/год і, ймовірно, посилиться до 8-9 балів, пориви до 12 балів.
Для проактивного реагування на шторми та зливові дощі, Провінційний керівний комітет із запобігання стихійним лихам, пошуку та рятування, а також цивільної оборони просить керівні комітети із запобігання стихійним лихам, пошуку та рятування, а також цивільної оборони районів, міст та міста Вінь; департаменти, відділення та сектори впровадити наступне:
1. Для морських шляхів:
Уважно стежити за розвитком шторму; продовжувати організовувати підрахунок суден, що працюють у морі, та обов'язково повідомляти власників транспортних засобів та капітанів суден, що працюють у морі, про місцезнаходження, напрямок руху та розвиток шторму, щоб завчасно уникати, рятуватися або не переміщатися в небезпечні райони (Небезпечна зона протягом наступних 24 годин: від 15 до 21 градуса північної широти, на захід від 111,5 градусів довготи; протягом наступних 48 годин: на північ від 16 градусів широти, на захід від 110 градусів довготи та скоригована в прогностичних бюлетенях), щоб не бути суб'єктивним та не завдавати шкоди людям та суднам внаслідок шторму.

Організувати суворий контроль за транспортними засобами та човнами, що виходять у море; оглядати та супроводжувати човни на якірній стоянці. Проактивно вживати заходів для забезпечення безпеки людей, кліток та аквакультурних зон у морі та вздовж узбережжя. Залежно від розвитку шторму, Командування прикордонної охорони проактивно консультує щодо заборон на рух у морі.
Підготуйте рятувальні сили та транспортні засоби до оперативного реагування на ситуації.
2. Для материкових районів:
Уважно стежити за розвитком сильних дощів, повеней, затоплення, раптових повеней, зсувів, а також надавати своєчасну та повну інформацію органам влади всіх рівнів та населенню для проактивного запобігання, реагування та мінімізації збитків.
Розгорнути ударні сили для інспектування та огляду житлових районів вздовж річок, струмків та низинних територій, щоб проактивно організувати переселення та евакуацію людей у районах з високим ризиком глибоких повеней, раптових повеней та зсувів.
Організувати сили для контролю та регулювання дорожнього руху, встановити попереджувальні знаки, особливо на водопропускних трубах, водозливах, глибоких затоплених ділянках та швидкоплинних водах; проактивно організувати сили, матеріали та засоби для подолання інцидентів, забезпечуючи безперебійний рух на основних транспортних шляхах під час сильних дощів.

Керівництво роботою із забезпечення безпеки вразливих морських дамб або тих, що будуються. Вжиття заходів для відведення води та запобігання повеням у міських районах та промислових зонах.
Інспектувати, переглядати та забезпечувати безпечну експлуатацію водосховищ та територій, що розташовані нижче за течією, особливо малих гідроелектростанцій та важливих зрошувальних водосховищ; організовувати постійні сили для забезпечення готовності до реагування на можливі ситуації.
3. Гідрометеорологічна станція Північно-Центрального регіону: Ретельно стежити, посилювати прогнози, попередження та своєчасно інформувати про розвиток штормів, повені, раптові повені та зсуви для проактивного вжиття заходів реагування.
4. Міністерство сільського господарства та розвитку сільських районів керує роботою із забезпечення безпеки рибальських суден та аквакультури; безпеки дамб, озер та зрошувальних дамб, особливо ключових об'єктів, що будуються; та захисту сільськогосподарського виробництва.
5. Міністерство промисловості і торгівлі керує роботою із забезпечення безпеки водосховищ, гідроелектростанцій та територій, розташованих нижче за течією, особливо малих гідроелектростанцій; і готове оперативно відновити енергосистему у разі виникнення аварій.
6. Департамент транспорту керує роботою із забезпечення безпеки транспортних суден; керує своєчасним вирішенням інцидентів, забезпечуючи рух на основних маршрутах.
7. Відділи, відділення та сектори, відповідно до покладених на них функцій та завдань, вживають заходів для забезпечення готовності до реагування у разі виникнення несприятливих ситуацій. Готують сили та засоби для рятування за запитом.
8. Провінційна радіо- та телевізійна станція, газета «Нге Ан» , прибережна інформаційна станція «Бен Туй» та інші засоби масової інформації збільшують час та оперативно повідомляють про розвиток штормів та злив органам влади всіх рівнів, власникам транспортних засобів, що працюють у морі, та людям, щоб вони знали, а також проактивно запобігали їм та реагували...
Джерело
Коментар (0)