Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Людина, яка померла, «подорожуючи тисячами миль по всій країні».

VTC NewsVTC News04/06/2023


«Тисяча миль батьківщини» — запланований чотиритомний історичний роман автора Нгуєн Тхе Ки, що зображує постаті Нгуєн Сінь Кунга, Нгуєн Тат Тханя, Нгуєн Ай Куока та Хо Ші Міна, а також героїчні та трагічні розділи історії країни кінця 19 століття та першої половини 20 століття.

Том 1 під назвою «Борг перед нацією» зображує Нгуєн Сінь Кунга, Нгуєн Тат Тханя та їхніх близьких, які подорожують зі скромного солом'яного будинку в провінції Нгеан до імперської столиці Хюе , а потім до Біньдіня, Фантхьєта та Сайгону.

Том 2 під назвою «Дрейфуючи через чотири моря» зображує Нгуєн Тат Тханя під новим іменем Нгуєн Ван Ба, який 5 червня 1911 року залишає сайгонський торговий порт, щоб перетнути безкрайній океан у пошуках способу врятувати країну. Він подорожував 30 років зі Сходу на Захід, через чотири моря та п'ять континентів, перш ніж повернутися на батьківщину 28 січня 1941 року.

Вшанування дня, коли президент Хо Ши Мін вирушив шукати шлях до порятунку нації: Він покинув землю «за тисячі миль» – Частина 1

Дві книги «Борг перед батьківщиною» та «Дрейфуючи чотирма морями» входять до серії романів «Тисяча миль батьківщини».

Покидаючи дім, «Дрейфуючи за чотири моря»

" Що ти можеш зробити?"

Я можу зробити що завгодно.

Тхань впевнено відповів.

Він здавався переконаним, а можливо, на кораблі справді був потрібен помічник, тому одразу погодився.

...

«Гей, юначе, я не думав, що він одразу погодиться тебе найняти. Можливо, це тому, що ти розмовляєш французькою. Багато в'єтнамців вивчають французьку, але ніхто з тих, хто розмовляє французькою, не претендує на посаду помічника кухні. Тож Тат Тхань офіційно став помічником кухні на «Амірал Латуш Тревіль», вирушивши в море, його пунктом призначення була Франція, розсікаючи хвилі. Його нове ім'я — Нгуєн Ван Ба ».

Том 2 розпочався саме так. Весь том складається із захопливих діалогів, які дозволяють читачеві краще зрозуміти чудові якості Нгуєн Тат Тханя – Нгуєн Ван Ба ​​ – Нгуєн Ай Куока, приховані у звичайних та милих аспектах його життя. Він свідомо шукав батьківщину загарбників та поневолювачів своєї країни, щоб краще зрозуміти ворога нації та знайти шлях до порятунку країни та її народу.

«Дрейфуючи через чотири моря» – том 2 поділено на відносно короткі розділи, кожен з яких пов’язаний з кількома місцями та деякими діячами, яких Хо Ши Мін відвідав, з якими зустрічався, жив і працював (у Франції, Англії, Радянському Союзі, Китаї, Таїланді, повернення до Каобанг тощо), або кожен розділ пов’язаний з ключовою політичною подією в житті Хо Ши Міна (Версальська конференція в червні 1919 року, читання тез Леніна в липні 1920 року, участь у Турському конгресі в грудні 1920 року...). Створюючи атмосферу історичних подій та суспільного життя в місцях, де він жив і працював, автор перетворює суху історичну інформацію на яскраві історії, пов’язані з життям людини, яка ще за життя стала легендою – Хо Ши Міна.

Життя людини з її простими, важкими справами, які будь-хто повинен виконувати, щоб вижити, життя людини із соціальними взаємодіями, діяльністю, стосунками та роботою, щоб заробляти на життя, і глибоко в ньому закладені прагнення, воля та рішучість знайти вихід для нації, досягти незалежності та свободи, зображено найяскравіше у творі «Дрейфуючи чотирма морями».

Спираючись на свій багатий досвід і знання природних ландшафтів, географії, історії, культури, звичаїв, способу життя та способу мислення людей у ​​країнах і географічних регіонах, де Ван Ба - Нгуєн Ай Куок відвідував, жив і працював, а також на глибоке розуміння важливих політичних і культурних подій, пов'язаних з його життям, автор перетворив історичні події та історії на яскраві, захопливі, літературно блискучі та гуманістичні образи та персонажі, які глибоко зворушили серця незліченних читачів.

Нгуєн Ай Куок зображений як людина з плоті та крові, з романтичними почуттями, дуже людськими та простими емоціями, а також юнацькими прагненнями. Але потім юнак Ван Ба — Нгуєн Ай Куок — придушив усі ці бажання, поставивши понад усе пошук шляху до порятунку країни та її народу.

« Аннет — чудова дівчина, можливо, навіть особлива. Я це відчуваю. Але, вибачте мені, Філіпе та мої близькі. Я… я… можу вважати Аннет лише дорогою молодшою ​​сестрою, як кров… Але, Філіпе, здається, моє життя більше не належить мені… Я вирішив присвятити все своє життя, все своє єство, моїй коханій і стражденній країні. Ви з дружиною розумієте? Чи розуміє і прощає мене Аннет? »

Протягом тих перших кількох місяців своєї, здавалося б, безцільної подорожі, не знаючи, куди він потрапить, юнак уже бачив місце, куди мав повернутися: « Можливо, я недовго тут залишуся, можливо, скоро поїду кудись ще. Не знаю. Схід — це місце, куди варто повернутися ».

Зустрічі та розмови з високопоставленими діячами, такими як Фан Чу Чінь, Фан Ван Чионг, та прогресивними французькими друзями, членами Французької соціалістичної партії та Французької комуністичної партії, поступово допомогли Нгуєн Тат Тханю чіткіше побачити, що йому потрібно робити: « Тому, Тхань, наше перше завдання — захистити права аннамського народу тут, у Франції, і певним чином поступово відновити самовизначення для нашої країни та нашого народу ».

З винятковою креативністю, другий том роману пропонує читачам яскраве, детальне, захопливе та автентичне зображення 30-річної подорожі Хо Ши Міна численними країнами, незліченної кількості професій, зустрічей з безліччю людей від пересічних до видатних, його яскравої політичної діяльності, а також впливу та наслідків діяльності Нгуєн Ай Куока у в'єтнамській громаді Франції, а також у місцевій громаді. Важливі поворотні моменти в його розумінні випливли з важливих віх, пов'язаних з важливими подіями світової історії.

Том 2 описує подорож Хо Ши Міна від його від'їзду з В'єтнаму до Франції, його подорожі Африкою та Америкою, а також повернення до Франції з активною політичною діяльністю. Він подав петицію до Версальської конференції, прочитав проект тез Леніна з національного та колоніального питань; був присутній на Турському конгресі; відвідав Радянський Союз для проведення важливої ​​політичної діяльності; повернувся до Гуанчжоу, Китай; подорожував до Таїланду; був заарештований у Гонконзі; поїхав до Шанхаю; повернувся до Радянського Союзу; а навесні 1941 року повернувся на батьківщину, до В'єтнаму. Через літературну творчість автор уважно стежить за оригінальними історичними подіями на кожному кроці своєї подорожі, створюючи літературний шедевр, який їх доповнює.

Вшанування дня, коли президент Хо Ши Мін вирушив шукати шлях до порятунку нації: Він покинув землю «за тисячі миль» – Частина 2

Патріотичний юнак Нгуєн Тат Тхань вирушив на кораблі «Латуш Тревіль», щоб знайти спосіб врятувати країну.

Автор допомагає читачам уявити собі серію історій про життя Нгуєн Ай Куока, яке водночас просте та скромне, але водночас величне та благородне. Через літературні твори Нгуєн Ай Куок природно та зворушливо проникає в серця в'єтнамців та друзів у всьому світі, адже перш ніж стати великою людиною, він був простою, скромною людиною, як і мільйони інших звичайних в'єтнамців.

Цікаві літературні твори пом’якшують сухість історичних подій, оживляючи історію, але не втрачаючи автентичності ключових історичних постатей та подій. Ось уривок, що описує випадок, коли Нгуєн Ай Куок прочитав тези Леніна та знайшов шлях до національного порятунку:

« Мої стражденні та пригноблені співвітчизники! Це те, що нам потрібно, це шлях до нашого визволення», – тремтячим голосом говорив він сам до себе у своїй маленькій, тісній кімнаті, заповненій книжками. За маленьким вікном крони дерев мерехтіли у післяобідньому сонці. Французьке літо ще ніколи не було таким прекрасним і чарівним .

Усі суттєві елементи суб'єктивних факторів, що сформували пізніші погляди Хо Ши Міна, будуть сприйняті читачами поетично та захопливо у другому томі роману. Ідеали, великі амбіції, сила волі, рішучість, здатність до самонавчання та самостійність Ван Ба, Нгуєн Ай Куока; його незалежне, самостійне, творче, критичне, новаторське та революційне мислення; його стратегічне бачення… Усі ці особисті якості людини яскраво зображені у другому томі роману.

Крім того, багатий життєвий досвід Нгуєн Ай Куока та глибоке розуміння імперіалізму, колоніалізму та колоніальних режимів — не лише теоретично, а й завдяки практичній діяльності в імперіалістичних країнах; його розуміння національно-визвольних рухів на багатьох континентах… Усі ці знання та досвід майстерно зображені автором Нгуєн Тхе Кі через його твори, створюючи літературний образ Ван Ба — Нгуєн Ай Куока — Хо Ши Міна, який є дуже автентичним, яскравим та захопливим.

Читання другого тому роману розкриває важку та складну подорож, сповнену труднощів, але також пронизану радістю, щастям та солодким смаком людських стосунків і життєвого досвіду протягом 30 років «мандрівки чотирма морями» Нгуєн Ай Куока. З цього ми ще більше цінуємо внесок Нгуєн Ай Куока – Хо Ши Міна в країну та в'єтнамський народ, розуміючи, що ідеологія Хо Ши Міна, яка почала формуватися саме там, була продуктом поту, сліз та ув'язнення; це продукт його гострого інтелекту, що виник завдяки самонавчанню, самосвідомості, революційному саморуху та невпинним зусиллям щодо подолання негараздів.

З самого раннього віку він спілкувався з прогресивними та співчутливими французькими друзями, покладаючись на їхню допомогу в протистоянні французькій колоніальній агресії у власній країні та в багатьох інших. Персонажі Філіпа та Аннет є справді унікальним літературним творінням у цій книзі.

Автор зображує французького солдата, який служить в Індокитаї, і після завершення терміну служби повертається додому на тому ж адміральському кораблі, що й Ван Ба - Нгуєн Ай Куок. Як солдат метрополії в Аннамі, Філіп розумів імперіалізм та колоніальний режим краще за будь-кого іншого. Завдяки цьому розумінню Філіп став другом Ван Ба - Нгуєн Ай Куока, поділяючи та допомагаючи йому під час його життя та роботи у Франції.

Вшанування дня, коли президент Хо Ши Мін вирушив шукати шлях до порятунку нації: Він покинув землю «за тисячі миль» - 3

Нгуєн Ай Куок на 18-му з'їзді Французької соціалістичної партії в Турі, грудень 1920 року.

Образ Філіпа ледь помітно присутній у багатьох розділах книги. Філіп присутній не лише під час перебування Нгуєн Ай Куока у Франції, а й у багатьох місцях його подорожі. Не лише Філіп, а й його дружина, сестра Аннет та інші близькі люди стали опорою в багатьох відношеннях, дозволяючи Нгуєн Ай Куоку залишатися непохитним у своїй подорожі, щоб знайти шлях до порятунку народу та нації.

Літературна креативність автора, який зображує Нгуєн Ай Куока у філіппінському весільному костюмі на Турському конгресі, справді захоплює. Цей творчий елемент додає сенсу та привабливості описаним історіям. Саме ці чудові стосунки між народами колоній та народами країн-колонізаторів сприяли поразці колоніалізму, принісши колоніям незалежність та свободу.

Французький колоніалізм був ворогом в'єтнамського народу, але французи були друзями в'єтнамського народу. Це нове розуміння Нгуєна Ай Куока яскраво підкріпилося завдяки його стосункам з французькими друзями під час його важкої 30-річної подорожі. Зворушлива історія стосунків Нгуєна Ай Куока з поліцейським у Парижі, який таємно повідомив Нгуєну Ай Куоку, що за ним стежить поліція, і допоміг забезпечити його безпеку, є однією з багатьох зворушливих історій, описаних у другому томі роману.

« Ополудні другого дня Тет 1941 року вся група прибула до прикордонного знака між В'єтнамом і Китаєм... Революційний шлях попереду був ще дуже довгим і сповненим перешкод і порогів, але він був сповнений рішучості досягти мети разом зі своїми товаришами та співвітчизниками. – сказав собі Нгуєн Ай Куок, кладучи руку на кам'яний прикордонний знак того холодного весняного дня. Погода була холодною, але в його серці було так, ніби щойно розпалили вогонь ».

Давайте спробуємо дослідити розділ з тому 2 – розділу 4.

Розділ 4, у якому розглядається Версальська конференція та петиція аннамітського народу, є родзинкою другого тому. На 29 сторінках розділу 4 Нгуєн Тхе Кі успішно відтворює атмосферу Версальської конференції та величезний вплив петиції.

Історичний контент, відібраний для включення до роману, допомагає читачам зрозуміти історичний контекст та ставлення країн-учасниць Версальської конференції; систему Версальського мирного договору; зміст петиції, підписаної Нгуєн Ай Куоком; причини, чому конференція проігнорувала цю петицію; та причини, чому Нгуєн Ай Куок надіслав петицію президенту США.

Однак перевага літературної форми дозволяє автору створити яскраву історичну атмосферу, допомагаючи читачам візуалізувати роботу та процеси, за допомогою яких Нгуєн Ай Куок поширював петицію серед в'єтнамської громади у Франції та далі в колонії Індокитай.

Вшанування дня, коли президент Хо Ши Мін вирушив шукати шлях до порятунку нації: Він покинув землю «за тисячі миль» - 4

Сцена з театральної вистави «Борг перед нацією».

Величезний вплив петиції на в'єтнамську діаспору у Франції та на міжнародну громадську думку проявлявся у формі цікавих розмов або виразних і змістовних літературних деталей. Сестра Філіпа, близька подруга Нгуєн Тат Тханя, просто привітала його: «Привіт, Нгуєн Ай Куок» – ім’я, яке Нгуєн Тат Тхань обрав собі, ім’я, яке він з подивом почув уперше.

Після публікації петиції в'єтнамські емігранти в його районі вітали його новим іменем Нгуєн Ай Куок і пропонували свою підтримку та допомогу будь-яким необхідним чином, просто тому, що вони також були патріотами.

Зустріч міністра колоній Альбера Сарро та Нгуєн Ай Куока після петиції викликала бурю у французькій громадській думці, зустріч із співробітниками паризької таємної поліції (які, як не дивно, виявилися союзниками Нгуєн Ай Куока), а також розмови є продуктами уяви автора, заснованими на історичних джерелах та особистому досвіді автора, що дозволяє читачеві зануритися в атмосферу Парижа початку 20 століття.

Ролі Фан Чу Чріня, Фан Ван Чионга та інших, їхній вплив на політичну діяльність Нгуєн Ай Куока у Франції; обрані ними шляхи; шлях Жовтневої революції в Росії; та досі невизначений шлях Нгуєн Ай Куока до червня 1919 року представлені в захопливій, цікавій та запам'ятовуваній літературній формі через діалоги.

У розділі 4 тому 2 автор тонко дослідив захопливі історичні деталі. Книга Анрі Барбюса «Вогонь і дим», яка розповідає про Першу світову війну з його власного досвіду як комбатанта, була проковтнута Нгуєном Ай Куоком, через що він втратив відчуття часу та місця під час паризького літа 1919 року.

Книга, автор якої, громадянин колоніальної країни з незліченними колоніями, писав: « Майбутнє буде в руках рабів ». Це була та книга, яка, на думку Нгуєн Ай Куок, стане важливим твором в історії французької літератури. Нгуєн Ай Куок не міг собі уявити, що пізно вдень, у день закриття Турського конгресу, 30 грудня 1920 року, автор «Диму та вогню» стоятиме біля дверей зали засідань, чекаючи, щоб потиснути йому руку та поговорити з ним.

У той час Анрі був журналістом. Розмова виявила цікаву схожість між ідеалами двох чоловіків з двох дуже різних, навіть протилежних країн: одна — метрополія, а інша — колонія цієї метрополії.

Всього на 29 сторінках розділ 4 надає читачам справжні знання та емоції щодо історичних подій, які, якби до них підходили традиційним способом перерахування подій, як ми завжди робили в історії, залишилися б лише історією на папері, навряд чи проникнувши в серця та розуми студентів і читачів.

В інших розділах другого тому читачі також відчують почуття здивування та захоплення, зустрічаючи знайому історичну інформацію в літературній формі; літературні історії оживляють історичні події та роблять їх захопливими.

Можна сказати, що після завершення це буде монументальний роман про все життя та велику революційну кар'єру президента Хо Ши Міна. Роман — це не просто літературний твір, а більше того, історичний роман, що має велику цінність для розуміння життя, кар'єри та ідеології улюбленого лідера поколінь в'єтнамського народу — дядька Хо.

Том 2 серії романів допомагає читачам чітко та детально уявити собі 30 років мандрів Нгуєн Ай Куока – Хо Ши Міна за кордоном, не відхиляючись від офіційної історії. Різноманітні історичні події пов'язані між собою в історичному контексті, а сюжет, персонажі та діалоги створюють захопливу, захопливу та логічну історичну розповідь про довгу подорож Нгуєн Ай Куока – Хо Ши Міна.

Те, як письменник Нгуєн Тхе Кі зобразив історичних постатей, слід заохочувати, щоб допомогти «нашому народу пізнати нашу історію», «зрозуміти походження нашої в'єтнамської нації». Знання цього допоможе нам цінувати, пишатися та зберігати досягнення наших предків, здобуті кров’ю, потом, сльозами та незмірними жертвами.

доц. Професор, доктор Тран Тхі Тху Хоай


Вигідний

Емоція

Креатив

Унікальний



Джерело

Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
пілот

пілот

Мир прекрасний.

Мир прекрасний.

А80

А80