Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Книги з економіки стають дедалі цікавішими.

Національна книжкова премія 2026 року, а також багато нещодавно опублікованих книг з економіки, демонструють зростаючу різноманітність та інтерес до цього жанру. Зокрема, серед читачів набирають популярності виключно в'єтнамські книги з економіки.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/03/2026

Від Адама Сміта…

Національна книжкова премія 2026 року визнає зусилля, спрямовані на донесення класичних економічних книг до в'єтнамських читачів.

Книга «Суть економіки » авторів Пола Кругмана та Робіна Веллса, перекладена Нгуєном Чуонгом Фу та Хо Куок Туаном, була опублікована видавництвом Хошиміну та Інститутом менеджменту PACE. Пол Кругман є єдиним лауреатом Нобелівської премії з економіки 2008 року. Разом зі своїм колегою Робіном Веллсом він написав «Суть економіки» , в якій представлено численні історії у формі економічних моделей про те, як функціонує світова економіка. Ця перекладена книга отримала премію «С» на цьогорічній Національній книжковій премії.

Водночас, ще одним переможцем третього місця на Національній книжковій премії 2026 року стала книга Кріса Міллера *Війна мікрочіпів* (Конкурс найпотужніших технологій світу) у перекладі Кім Луєн (видана видавництвом The World Publishing House та Nha Nam Company). Книга була перевидана тричі протягом шести місяців після виходу. Хоча вона класифікується як технологічна книга, її міждисциплінарний характер також робить її економічною книгою з багатьма геополітичними історіями.

Sách kinh tế ngày càng thú vị- Ảnh 1.

Книга «Війни чіпів (Найпотужніше технологічне змагання у світі)»

Фото: Видавець

Ці дві нагороди також ґрунтуються на багатьох відомих книгах з економіки, які нещодавно були перекладені. Серед них – книга Бена С. Бернанке *Монетарна політика у 21 столітті*, перекладена економістом доктором Ву Хоангом Лінем. «Гарна новина полягає в тому, що книга Бернанке *Монетарна політика у 21 столітті* була перевидана вдруге трохи більше ніж за місяць з моменту її першого виходу. Загальна кількість проданих на сьогодні примірників становить 5000, що є напрочуд великою кількістю для книги з таким глибоким досвідом (хоча вона написана для широкої аудиторії)», – поділився доктор Лінь у 2024 році, коли книга була вперше опублікована. Всього через місяць книга лауреата Нобелівської премії та колишнього голови ФРС була перевидана втретє.

Здається, що широка публіка читає більше книг з економіки. Самі книги з економіки також частіше перекладаються, включаючи класичні твори, а отже, і книги Адама Сміта. Серед них « Процвітання націй» навіть було перекладено кількома виданнями. Видання, опубліковане видавництвом Gioi та компанією Nha Nam, перекладено Та Нгок Тхачем та Фам Тхі Нгок Трамом під редакцією доктора Ву Хоанг Ліня. Видання, опубліковане видавництвом Gioi та компанією Omega, перекладено Нгуєн Хоанг Зіангом, Фан Тхі Тхань Хуєном та Мінь Аном, зі вступом доктора Ву Тхань Ту Аня, економіста. Обидва видання мають тверду палітурку, що свідчить про «повагу» до книги, яка вважається фундаментальним дослідженням з економічної історії, а також наріжним каменем сучасної економіки.

...На шляху до «чисто в'єтнамських» економічних книг

« Розумно з грошима » – це книга, яка здобула подвійну нагороду на Національній книжковій премії 2026 року. Цей твір також отримав премію B та нагороду за найпопулярнішу книгу, продавши понад 30 000 примірників протягом року після публікації, а згодом неодноразово перевидавалася. Окрім класичних економічних праць, які здебільшого є перекладами, це суто в'єтнамська економічна книга. Можна сказати, що це перший унікальний та креативний популярний комікс про фінанси та банківську справу у В'єтнамі. За словами ілюстратора Тханга Флая, рукопис цього коміксу постійно переглядався через часті зміни інформації про інфляцію та біткойн. Тому цей 300-сторінковий комікс спожив тисячі малюнків.

Sách kinh tế ngày càng thú vị- Ảnh 2.

Книга *Процвітання народів* має багато перекладів.

ФОТО: ВИДАВНИК

Зокрема, авторка Ле Тхі Тхуй Сен використовує багато «чисто в'єтнамської» інформації поряд з економічними поняттями, такими як гроші, національна та іноземна валюти, обмінні курси, інфляція тощо, як-от розповіді про архітектуру будівлі національного банку та малюнки, надруковані на в'єтнамських банкнотах. Крім того, близько 80 в'єтнамських народних пісень, прислів'їв та ідіом включені до книги як місток для «економічних» прислів'їв та приказок, щоб вони продовжували текти в повсякденному житті. Щодо заощаджень, пані Сен використовує приказки: « Заощаджуйте гроші, щоб у скруту нікого не турбувати» та «Розумне харчування веде до ситості, розумне заощадження веде до тепла ». Щодо грошей, є такі приказки, як: « Гроші — як шматок твоєї власної плоті» та «Ти отримуєш те, за що платиш». Щодо страхування, є приказка: «Працюй, коли здоровий, заощаджуй, коли хворий». Щодо інвестицій: «Вкладай гроші з розумом», «Вибирай з розумом» та «Гроші вдома — як вагітність, гроші біля дверей — як млин»...

Ще одна книга, яка цього року отримала Національну книжкову премію, є виразно в'єтнамською, але в іншому сенсі. Це книга, яка отримала приз B – «Поле битви напівпровідників : стратегічна конкуренція та незалежні інновації в Китаї 21-го століття» авторів Фам Сі Тханя та Нгуєн Туе Аня. Автори, доктор Фам Сі Тхань, наразі є директором Центру економічних та стратегічних досліджень Китаю (CESS), а доктор Нгуєн Туе Ань – старшим науковим співробітником з питань державної політики у Великій Британії. Книга пропонує в'єтнамський погляд на напівпровідникову промисловість та переосмислення її ландшафту. У ній розглядається історичний контекст домінування Америки, сильні володіння інтелектуальною власністю США та Європи, а також технологічний прогрес Китаю. Автори також ставлять під сумнів, чи зможе В'єтнам скористатися можливостями цієї нової ери.

Доцент Тран Дик Куонг, голова В'єтнамської асоціації історичних наук та голова підкомітету з питань політичних, економічних, соціальних та гуманітарних книг, високо оцінює сучасну тенденцію у виданні економічних книг. За його словами, економічні книги можна розділити на дві окремі тенденції: одна – це класичні праці з економічної теорії, а інша – праці, близькі до реалій В'єтнаму. «Ця тенденція в економічних книгах дуже вітається, і серед понад 200 книг, що змагаються за нагороду в категоріях економіки, політики, соціальних та гуманітарних наук, економічні книги є дуже привабливими. Це також показує тенденцію ринку, багато книг добре продаються та користуються популярністю у читачів», – сказав доцент Куонг.

Джерело: https://thanhnien.vn/sach-kinh-te-ngay-cang-thu-vi-185260311203305296.htm


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
Пишаюся В'єтнамом

Пишаюся В'єтнамом

Дитяча посмішка.

Дитяча посмішка.

Кайтсерфінг на пляжі Муйне

Кайтсерфінг на пляжі Муйне